Does a woman light her own Chanuka candles? When does she light for others?
In Brief
What is the mitzva of lighting Chanuka candles?
We light to publicize and give thanks for the miracles of the holiday.
- The essential obligation is for one candle to be lit in every household each night of Chanuka.
- Mehadrin (lit. those zealous to glorify mitzvot) have one candle for each household member.
- Mehadrin min ha-mehadrin (lit. the even more zealous) add a candle each night, either reverting to one lamp per household or with a lamp for each household member.
Are women obligated in the mitzva?
Yes, even though it is positive and time-bound, because women were included in the Chanuka miracle, af hen hayu be-oto ha-nes.
In what situations do women light?
- In a household where only one lamp is lit, a woman living alone or with other women or minors lights for the household. When there is a married couple, it is customary for a husband to light for the household, but the fundamental halacha is that either husband or wife can light.
- When one spouse isn’t home on a given night, the other spouse lights for the household.
- In a household where each member lights, it is fully permissible and even praiseworthy for all female members of the household to light. In some homes, the wife might have the custom not to light as an application of the Talmudic concept ishto ke-gufo, “his wife is like himself,” and daughters might also not light.
In Depth
Rav Ezra Bick, Ilana Elzufon, and Shayna Goldberg, eds.
Candle-Lighting
In 164 BCE, the Chashmona’im succeeded in purifying Beit Ha-mikdash. We light Chanuka candles in order to publicize and give thanks for the miraculous cruse of oil and the rededication of the Temple that it symbolized. We also commemorate the miraculous military victory over the Seleucid Greeks.
Unusually, the Talmud presents three different levels on which a household can fulfill the obligation of lighting candles:
שבת כא:
תנו רבנן: מצות חנוכה נר איש וביתו. והמהדרין – נר לכל אחד ואחד. והמהדרין מן המהדרין, בית שמאי אומרים: יום ראשון מדליק שמנה, מכאן ואילך פוחת והולך; ובית הלל אומרים: יום ראשון מדליק אחת, מכאן ואילך מוסיף והולך… דמעלין בקדש ואין מורידין.
Shabbat 21b
Our Rabbis taught [in a baraita]: The mitzva of Chanuka is a candle for each man and his household. Mehadrin [those who zealously chase after or glorify mitzvot] – a candle for each and every person. Mehadrin min ha-mehadrin [the most zealous among the mehadrin]: Beit Shammai say: The first day he lights eight, from here on he progressively decreases. Beit Hillel say: The first day he lights one, from here on he progressively increases…for we ascend in holiness and do not descend.
The essential obligation is for one candle to be lit in every household each night of Chanuka. All family members share in a single act of lighting, and publicizing the miracle. Mehadrin, those who are zealous to chase after or glorify mitzvot, light one candle each night for each household member. Mehadrin min ha-mehadrin, taking the mitzva to another level of zealousness, change the number of candles each night to mark the progress of the miracle. Halacha follows Beit Hillel, so we add a candle each night.1
Early halachic authorities dispute how to fulfill the mitzva mehadrin min ha-mehadrin, at the most zealous level. Rambam takes the view that this second level of mehadrin builds on the first, so that each household member has a unique set of increasing candles.
רמב”ם הלכות מגילה וחנוכה ד:א
כמה נרות הוא מדליק בחנוכה. מצותה שיהיה כל בית ובית מדליק נר אחד בין שהיו אנשי הבית מרובין בין שלא היה בו אלא אדם אחד. והמהדר את המצוה מדליק נרות כמנין אנשי הבית נר לכל אחד ואחד בין אנשים בין נשים. והמהדר יותר על זה ועושה מצוה מן המובחר מדליק נר לכל אחד בלילה הראשון ומוסיף והולך בכל לילה ולילה נר אחד
Rambam, Laws of Megilla and Chanuka 4:1
How many candles does he light on Chanuka? The mitzva is for each household to light one candle, whether the household has many members or only one person. One who chases after the mitzva lights candles according to the number of the household members, a candle for each person, both men and women. One who chases after the mitzva more than this and does the ideal mitzva lights a candle for each person on the first night and progressively adds a candle [for each person] each night.
Tosafot maintain that mehadrin min ha-mehadrin does not relate to the mehadrin level at all, but is independent of it. On this view, only one set of candles is lit per household, in a growing progression.
תוספות שבת כא: ד”ה והמהדרין מן המהדרין
והמהדרין מן המהדרין – נראה לר”י דב”ש וב”ה [=דבית שמאי ובית הלל] לא קיימי אלא אנר איש וביתו שכן יש יותר הידור דאיכא היכרא כשמוסיף והולך או מחסר שהוא כנגד ימים הנכנסים או היוצאים אבל אם עושה נר לכל אחד אפי[לו] יוסיף מכאן ואילך ליכא היכרא שיסברו שכך יש בני אדם בבית.
Tosafot Shabbat 21b s.v. Ve-hamehadrin
And the mehadrin min ha-mehadrin: It seems to Ri that [the views of] Beit Shammai and Beit Hillel only apply to “a candle for each man and his household” for thus there is more glorification [hiddur]. For it is clearly recognizable that he increases or decreases, which corresponds to the days that are entering or elapsing. But if he makes a candle for each person, even if he adds from here on, it is not recognizable, for [those who see it] will think that this is the amount of people in the household.
According to Tosafot, multiple candles can correspond either to the number of household members (as in mehadrin) or to the night of Chanuka (as in their view of mehadrin min ha-mehadrin). To represent both simultaneously would be confusing, and lose the significance of a recognizable nightly progression.
In a change from the typical pattern of halachic rulings, Shulchan Aruch and most Sefardi communities follow Tosafot, with each household lighting a single chanukiya (Chanuka lamp) each night, and Rema and most Ashkenazi communities follow Rambam.
שולחן ערוך אורח חיים תרעא:ב
בלילה הראשון מדליק אחד, מכאן ואילך מוסיף והולך אחד בכל לילה עד שבליל האחרון יהיו שמונה, ואפילו אם רבים בני הבית לא ידליקו יותר.הגה: וי”א [=ויש אומרים] דכל אחד מבני הבית ידליק )הרמב”ם(, וכן המנהג פשוט; ויזהרו ליתן כל אחד ואחד נרותיו במקום מיוחד, כדי שיהא היכר כמה נרות מדליקין…
Shulchan Aruch OC 671:2
On the first night he lights one, from here on he progressively adds one each night until on the last night there are eight, even if there are many household members, they should not light more. Rema: There are those who say that every member of the household should light (Rambam) and this is the simple custom. They should take care that each person puts his candles in a unique place, in order that it be recognizable how many candles they light.
In response to the concern that multiple chanukiyot would make it harder to track the progression from day to day, Rema recommends lighting each chanukiya in a distinct location.
There is an interesting divergence between Rema and Rambam. Whereas Rambam writes that one person lights the candles for the entire household, “he lights a candle for everyone…,” Rema rules that each household member lights candles individually, “every member of the household should light.”
For Rambam, the mehadrin levels reflect each household member, but remain part of a single mitzva incumbent upon the household as a whole. Rema’s view suggests that while the basic mitzva is upon the household, the mehadrin levels add a personal level of observance for each household member.
Women Lighting
We might be inclined to think that a woman is exempt from having Chanuka candles lit in her household, because lighting is a positive time-bound mitzva. Rabbi Yehoshua ben Levi teaches otherwise:
שבת כג.
אשה ודאי מדליקה דאמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות בנר חנוכה, שאף הן היו באותו הנס.
Shabbat 23a
A woman certainly lights, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in the Chanuka candle, for they were also/indeed part of that miracle.
Women are fully obligated to light Chanuka candles, because women were included in that miracle, af hen hayu be-oto ha-nes (“af hen” for short). Af hen can mean that “indeed” women were essential to bringing the miracle about, or that women, “too,” were included in the threat posed by Antiochus and the ensuing redemption. Tosafot record both perspectives, the former in the name of Rashbam.
תוספות מגילה ד.
שאף הן היו באותו הנס – פירש רשב”ם שעיקר הנס היה על ידן …בחנוכה על ידי יהודית …וקשה דלשון “שאף הן” משמע שהן טפלות ולפירושו היה לו לומר ‘שהן.’ לכך נראה לי שאף הן היו בספק [ירושלמי מגילה ב:ה].
Tosafot Megilla 4a
For they also/indeed were part of that miracle: Rashbam explained that the essence of the miracle came about through them [women]…on Chanuka through Yehudit…. This is difficult, because “they too” (“af hen”) indicates they are ancillary; according to his explanation it should [just] say “they [were part of that miracle].” Therefore, it seems to me that “they too were” subject to the [perilous] uncertainty (safek) …and on Chanuka, the decree was mightily against them…
We discuss the principle of “af hen hayu be-oto ha-nes” in greater depth here.
In what way were women essential to the miracle?
According to Tosafot, Rashbam maintained Rashbam maintains that the Chanuka miracle came about through Yehudit. But who was she?
Yehudit daughter of Merari is the heroine of the apocryphal Book of Judith, perhaps inspired by the Biblical Yael (Shofetim 5:25), for lulling the enemy general Holofernes to sleep with milk and then beheading him. However, the Book of Judith appears to be set in a much earlier era, which makes it difficult to attribute the Chanuka miracle to that recounting of the Yehudit story.
At the same time, traditional Jewish sources seem to tell a parallel story integrated into the Chanuka narrative. Kolbo, for example, calls the woman who took action “Yehudit the daughter of Yochanan,” a direct descendant of Matityahu, and provides context for what occurred:
ספר כלבו סימן מד
נשים חייבות בנ”ח [=בנר חנוכה] שאף הן היו באותו הנס, פירוש שהאויבים באו לאבד הכל אנשים ונשים וטף, ויש מפרשים שעל ידי אשה אירע להם הנס הגדול ההוא ושמה יהודית כמו שמפורש באגדה בת היתה ליוחנן כהן גדול והיתה יפת תואר מאד ואמר המלך יון שתשכב עמו והאכילתו תבשיל של גבינה כדי שיצמא וישתה לרוב וישתכר וישכב וירדם ויהי לה כן וישכב וירדם ותקח חרבו וחתכה ראשו ותביאהו לירושלים וכראות החיל כי מת גבורם וינוסו, ועל כן נהגו לעשות תבשיל של גבינה בחנוכה.
Kolbo 44
Women are obligated in the Chanuka candle for they, too, were part of that miracle. That means that the enemies came to destroy everyone, men, women and children. There are those who explain that the great miracle occurred by means of a woman, and her name was Yehudit, as is explained in the aggada. Yochanan, the High Priest, had a daughter who was very beautiful. The Seleucid Greek king ordered that she lie with him. She fed him a cheese dish so that he would grow thirsty and drink a lot and become drunk and lie down and fall asleep. So it was, and he lay down and slept, and she took his sword and cut off his head and brought it to Yerushalayim, When the army saw that their hero had died, they ran away. For this reason, it is customary to make cheese dishes on Chanuka.
Acording to Kolbo, Yehudit’s act of resistance was instrumental in defeating the enemy. Where Kolbo spells out the details of his story, Rashi’s comment on this matter is more cryptic:
רש”י שבת כג. ד”ה היו באותו הנס
שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a s.v. Hayu be-oto ha-nes
That the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
Rashi gives us to understand that the Seleucid Greeks exercised droit du seigneur, sleeping with each bride on her wedding night, in a type of sexual warfare that undermined the very fabric of Jewish society, the sanctity of the family. Rashi notes that a woman changed the course of that practice, without spelling out how. One possibility, as Ran suggests, is that Rashi’s account can mesh with Kolbo’s:
ר”ן על הרי”ף שבת י.
שאף הן היו באותו הנס. שגזרו יונים על כל הבתולות הנישאות שיבעלו להגמון תחילה וע”י [=ועל ידי] אשה נעשה נס דאמרינן במדרש דבתו של יוחנן האכילה לראש האויבים גבינה לשכרותו וחתכה את ראשו וברחו כולם…
Ran on the Rif Shabbat 10a
For they too were in that miracle. For the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the general. Through a woman a miracle was performed, for we say in the midrash that the daughter of Yochanan fed the enemy chief cheese to get him drunk, and she cut off his head, and they all fled.
According to Ran, the daughter of Yochanan beheads the enemy the night he seeks to exercise his droit du seigneur.
There is also an early tradition from Megillat Ta’anit, recorded less than two hundred years after the Chashmonean revolt, in which Matityahu’s sons begin the revolt in order to protect their sister.
מגילת תענית
…ובת אחת היתה למתתיהו בן יוחנן הכהן הגדול וכשהגיע זמנה לינשא בא הקסטרין לטמאה ולא הניחו אותו וקנאו מתתיהו ובניו וגברה ידם על מלכות יון…
Megillat Ta'anit
…Matityahu ben Yochanan the High Priest had one daughter. When her time came to marry, the [Seleucid Greek] officer came to defile here. But Matityahu and his sons did not allow it [droit du seigneur] and they were zealous and they defeated the Seleucid Greek empire…
Otzar ha-midrashim relates that the young bride shocked her brothers into revolt:
אוצר המדרשים (אייזנשטיין) חנוכה עמוד 190
והיו יונים מתעללות בבתולות ישראל, ונהגו בדבר הזה שלש שנים ושמונה חדשים, עד שבא מעשה של בת מתתיהו כהן גדול שנשאת לבן חשמונאי ואלעזר היה שמו, כיון שהגיע יום שמחתה הושיבוה באפריון, וכשהגיע זמן הסעודה נתקבצו כל גדולי ישראל לכבוד מתתיהו ובן חשמונאי שלא היו באותו הדור גדולים מהם, וכשישבו לסעוד עמדה חנה בת מתתיהו מעל אפריון וספקה כפיה זו על זו וקרעה פורפירון שלה ועמדה לפני כל ישראל כשהיא מגולה ולפני אביה ואמה וחותנה. כיון שראו אחיה כך נתביישו ונתנו פניהם בקרקע וקרעו בגדיהם, ועמדו עליה להרגה, אמרה להם שמעוני אחיי ודודיי, ומה אם בשביל שעמדתי לפני צדיקים ערומה בלי שום עבירה הרי אתם מתקנאים בי, ואין אתם מתקנאים למסרני ביד ערל להתעולל בי! הלא יש לכם ללמוד משמעון ולוי אחי דינה שלא היו אלא שנים וקנאו לאחותם והרגו כרך כשכם ומסרו נפשם על ייחוד של מקום ועזרם ה’ ולא הכלימם, ואתם חמשה אחים יהודה יוחנן יונתן שמעון ואלעזר, ופרחי כהונה יותר ממאתים בחור, שימו בטחונכם על המקום והוא יעזור אתכם שנאמר כי אין מעצור לה’ להושיע וגו’ (ש”א =שמואל א’= י”ד). ופתחה פיה בבכיה ואמרה רבש”ע [=ריבונו של עולם] אם לא תחוס עלינו חוס על קדושת שמך הגדול שנקרא עלינו ונקום היום נקמתנו. באותה שעה נתקנאו אחיה…
Otzar Ha-midrashim Chanuka, p. 190
The Seleucid Greeks would abuse the virgins of Israel, and they did this for three years and eight months until the deed of the daughter of Matityahu the High Priest, who was marrying a son of Chashmonai named Elazar. When her wedding day arrived, they seated her in her litter. When the time of the meal arrived, all the great ones of Israel gathered in honor of Matityahu and the son of Chashmonai, for there were none greater than they in that generation. When they sat down to feast, Chana daughter of Matityahu stood up atop her litter and clapped her hands together and ripped her royal cloak and stood before all of Israel exposed, and also before her father and her mother and her father-in-law. When her brothers saw this they were ashamed and their faces fell to the ground and they rent their garments and they stood over her to kill her. She said to them “Listen to me my brothers and my kinsmen: If when I stood before the righteous naked without any sin you would be zealous for me, why are you not zealous when it comes to handing me over to the uncircumcised to abuse me! Shouldn’t you learn from Shimon and Levi, the brothers of Dina, who were only two and were zealous for their sister and killed a large city like Shechem and gave themselves up for the Oneness of God, and God helped them and did not shame them. You are five brothers Yehuda, Yochanan, Yonatan, Shimon, and Elazar, and young Kohanim, more than two hundred young men. Put your trust in God and He will help you, as it is said “For nothing gets in the way of God’s salvation” (Shemuel I 14). She opened her mouth and wept and said “Master of the world, if You will not have mercy on us, have mercy on the sanctity of Your great Name which is called upon us and avenge us today. At that time, her brothers became zealous…
Here a daughter of Matityahu forfeits her own dignity to demonstrate to her brothers that they bear responsibility for allowing the sexual subjugation of Judean women to persist. She gives voice to the victims of sexual violence and places the imperative of justice for them and fighting the Seleucid practice in a Biblical framework that speaks to her brothers and her people. Her voice is heard.
On all of these readings, Jewish women suffered along with the men under Antiochus. On some of them, men found the courage to revolt and help bring about wondrous Divine intervention thanks to a woman who led the way.
Lighting for the Household
The Talmud teaches that “a woman certainly lights.” This clearly establishes that if a woman lives alone, or only with other women or minors, the household must have a Chanuka candle, which a woman (or every household member, depending on practice) lights:
האגודה מסכת שבת פרק ב
ונשים חייבות ולהכי אם אלמנה בעלת הבית והיא יודעת לברך היא תדליק ותפטור בני ביתה כדאמרינן אשה ודאי מדליקה.
Ha-agguda Shabbat II
Women are obligated and for this reason if a widow is the head of the household and she knows how to recite the beracha, she should light [the Chanuka candle] and discharge the obligation of the members of her household, as we say, “a woman certainly lights.”
Furthermore, the Talmud teaches that if a married man isn’t home on a given night, his wife lights and he can rely on her lighting:
שבת כג.
א”ר [=אמר רבי] זירא מריש כי הוינא בי רב משתתפנא בפריטי בהדי אושפיזא בתר דנסיבי איתתא אמינא השתא ודאי לא צריכנא דקא מדליקי עלי בגו ביתאי
Shabbat 23a
Rabbi Zeira said: Initially, when I was at yeshiva, I would participate [in my host’s lighting by contributing] coins [to pay for the lighting materials] together with the host. Once I married a woman I said, “Now I certainly don’t need to [pay my host], since they light for me in my home.
Mishna Berura makes clear that this is the practical halacha:
משנה ברורה סימן תרעה ס”ק ט
וכשאין האיש בבית תדליק האשה דהוי בת חיובא ובברכה
Mishna Berura 675:9
When the man is not at home, the wife should light [the Chanuka candle] –for she is subject to the obligation—and with a blessing.
The same goes for a woman away from home; she can rely on the lighting of her husband, or another adult household member. Whether husband or wife can choose to light candles with berachot away from home when the spouse is known to be lighting at home is a matter of debate.2
When Her Husband is Present
In communities in which each household lights a single chanukiya, or has one designated lighter, it has been customary for a man to do the lighting. Ra’avan writes that men take priority here. While women do take priority in Shabbat candle-lighting, that is only because of a special mishnaic tradition.3
ראב”ן שבת סימן שמ
וכמו שהאשה מדלקת הנר בערב שבת כדתנן [ל”א ב] על שלש עבירות נשים מתות וכו’ על שאין זהירות בנידה ובחלה ובהדלקת הנר, כן אשה מדלקת נר חנוכה אם אין בעלה בבית … ומיהו כי איכא בעלה איהו קדים דאיהו נמי מחייב.
Ra'avan Shabbat 340
Just as a woman lights the candle on Shabbat night as we learn in the mishna, “On [account of] three transgressions women die in childbirth: because they are not careful with nidda, with challa, or with candle-lighting” (Shabbat 31b). So too a woman lights the Chanuka candle if her husband is not home… but in any case, when her husband is there, he takes priority for he too is obligated.
Mishna Berura recognizes that a wife can discharge her husband’s obligation in his presence, but in his Beiur Halacha suggests an alternative reason why she should not. The Talmud teaches that a man who has his wife recite birkat ha-mazon for him is cursed, as commentators explain, because he dd not learn to recite it himself. We could view the two cases as analogous:
משנה ברורה סימן תרעה ס”ק ט
אשה מדלקת – פי[רוש] בעד כל בני ביתה. ואפילו איש יכול לעשות אותה שליח להוציאו
Mishna Berura 675:9
A woman lights: This means for all the members of her household. Even a man can make her an agent to discharge his obligation.
ביאור הלכה סימן תרעה ד”ה אשה מדלקת
דיכולה להוציא אפילו בעלה אבל ידוע מה שארז”ל … ואשה מברכת לבעלה אבל אמרו חכמים תבא מארה לאדם שאשתו ובניו מברכין לו
Beiur Halacha 675 s.v. Isha madleket
She is able to discharge even her husband’s obligation, but it is known what our sages said…A woman recites birkat ha-mazon for her husband, but the sages said a curse comes upon a man whose wife and children recite birkat ha-mazon for him.
Rav David Auerbach notes, however, that other halachic authorities express no reservations about a wife lighting for her husband. He explains, contra Mishna Berura, that the two cases are not really analogous. The fundamental halacha is that, since men and women are fully obligated in the mitzva of lighting Chanuka candles, either one can light candles in the home, and recite the blessings, in the other’s presence:
רב דוד אויערבאך, הליכות ביתה כג:ו הערה טו
…נראה דיש לחלק, והוא עפמש”כ [=על פי מה שכתב] רש”י בסוכה לח. “ותבא לו מאירה, שלא למד”…דמסתמא וודאי יודע בעצמו לברך ברכה קצרה זו אלא שמסיבה כלשהי מצווה לאשתו שתדליק ותברך…בהדלקת נ”ח [=נר חנוכה] שאיש ואשה שוים לגמרי בחיוב זה י”ל [=יש לומר] שאין בכלל שום גריעותא בזה שממנה את אשתו שליח, ומשו”כ [=ומשום כך] השמיטוהו הב”ח והט”ז ושאר פוסקים ולא כתבו שלכתחילה אין נכון למנות אשתו שליח.
Rav David Auerbach' Halichot Beitah 23:6 note 16
…It seems that one can distinguish, and this is in accordance with what Rashi wrote in Sukka 38a “A curse should come upon him: because he did not learn [to recite hallel].”…Presumably he [the husband] certainly knows how to recite this short beracha [over Chanuka candles] himself, but for whatever reason tells his wife to light the candles and recite the beracha…Regarding lighting the Chanuka candles, where man and wife are fully equal in this obligation, one can say that there is no problem at all in designating his wife as an agent, and for this reason Bach and Taz and other halachic authorities omitted [mention of curse] and did not write that ideally it is improper to designate his wife as an agent [for lighting in his presence].
In a home where the practice is to light only one chanukiya each night, there is a widespread custom, supported by the reasoning of Beiur Halacha, for the husband to light. However, following the reasoning of Halichot Beitah, there are also strong grounds for husband and wife to adopt whatever practice suits them (e.g., to alternate lighting it from night to night as they see fit).
Lighting as one of the Mehadrin
A simple reading of early halachic authorities, such as Rambam, leaves every impression that women were counted individually as part of the mehadrin levels, where there is a set of candles for each family member.4
רמב”ם הלכות מגילה וחנוכה פרק ד:א
והמהדר את המצוה מדליק נרות כמנין אנשי הבית נר לכל אחד ואחד בין אנשים בין נשים.
Rambam, Laws of Megilla and Chanuka 4:1
One who chases after the mitzva lights candles in accordance with the number of household members for each and every one, both men and women.
This makes it difficult to understand common Ashkenazi practice, that in households with adult male members, it is customary for women and girls not to light Chanuka candles, even when every male member of the household does so.
It is not at all clear how this came to be the case. One possible explanation, advanced by Rav Shemuel Leib Kauder and cited by Mishna Berura,5 draws on Tosafot’s position that “af hen hayu be-oto ha-nes” means that women were tefeilot, or ancillary figures in the miracle.
An alternate explanation applies the Talmudic concept ishto ke-gufo, “his wife is like himself,” to the Chanuka candle. Thus, a married couple are considered a single entity, and one candle suffices for the two of them even when they light as mehadrin:
אליה רבה סימן תרעא
ד’אשתו כגופו’ ואינה בכלל מהדרין… דדוקא כשאין לה בעל או כשאין הבעל בעיר מדלקת
Eliya Rabba 671
For ‘his wife is like himself’ and she is not counted among the mehadrin…For [a woman] lights specifically when she doesn’t have a husband or when her husband is out of town.
The symbolism of ishto ke-gufo is potentially powerful. Even if every other member of the household may be considered independent, husband and wife form a single unit and publicize the miracle together. Yoetzet Halacha Lisa Septimus considers the significance of this partnership, weighed against lighting separately:6
Lisa Septimus, “Women Lighting Chanukah Candles: Is it playing with fire?”
…For any partnership to flourish, alongside the development of a united voice, the individual voices must be preserved and appreciated. Even women who choose to follow the simple reading of the Mishnah Berurah and to fulfill their mitzvah through the principle of ishto k’gufo must not forget that they too are obligated in the mitzvah. That for some the mitzvah is fulfilled most ideally when husband and wife fulfill the mitzvah as a unit cannot negate each individual’s obligation. And regardless of whether in a given scenario husband and wife function separately or as a unit, both are important.
Single Women Lighting Mehadrin
If a reason that some women do not light mehadrin is because of ishto ke-gufo, why don’t more single women and girls light when they are members of a male-headed household?
In answer to this difficulty, Chatam Sofer suggests that perhaps the original practice of lighting candles outdoors would have compromised female tzeniut, and once established, that custom was maintained even for indoor lighting:
חתם סופר שבת כא:
…מאי טעמה לא נהיגי נשי דידן להיות מן המהדרי[ן] … ונלפע”ד [=ונראה לפי עניות דעתי] בתחלה כשתקנו נר איש וביתו על פתח ביתו מבחוץ …אז לא נמצא שום אשה שתהי[ה] מהמהדרים כי אין כבודה לצאת בחוץ בר”ה [=ברשות הרבים] לעתותי ערב ולהדליק בין האנשים… והשתא אע”ג [=אף על גב] שכולם מדליקין בפנים מ”מ [מכל מקום] מנהג הראשון לא זז ממקומו…
Chatam Sofer Shabbat 21b
…What is the reason that our women are not accustomed to be among the mehadrin?…In my humble opinion, when they originally enacted “a candle for a man and his household” outside the entrance to his home…then no woman would be found among the mehadrin because it is not respectable for her to go outside to the public domain at evening time and to light among the men…and nowadays, even though everyone lights indoors, the original custom still has not moved from its place…
Alternatively, one might suggest that it would appear disrespectful for daughters to light when their mother did not. However, Chida also expresses surprise that a male child would light when his mother would not:
ברכי יוסף אורח חיים סימן תרעא
ומיהו אינו מתיישב כל כך המנהג, דלהיות אשתו כגופו חסורי מחסרא ופנה הדרה, כי מגרעות ]מהצאצאים[…
Birkei Yosef OC 671
Nevertheless the practice does not make much sense, because for [a woman] to be ”ishto ke-gufo” (one entity with her husband) means something is missing and her glory is removed. For are [women] of lesser status [than the offspring]…?
Having young boys light but not their mothers might send a complicated educational message, especially for a home-based mitzva.
In Practice
Even those who apply ishto ke-gufo here, Mishna Berura among them, allow a woman to light voluntarily among the mehadrin.
שער הציון סימן תרעה ס”ק י
וכן כתבו רש”ל ואליה רבה, דאשתו כגופו דמי ואינה צריכה, אלא דיכולה להדליק בעד כל בני ביתו:
Sha'ar Ha-tziyyun 675:10
…So wrote Maharshal and Eliya Rabba, that “his wife is like himself” and does not need [to light mehadrin]; however, she is able to light on behalf of his entire household.
Early halachic authorities do not mention ishto ke-gufo, however. Closer to our day, Rav Yosef Dov Soloveitchik reportedly rejected its application here altogether:
רב צבי שכטר, נפש הרב עמ’ רכו
וערמ”א [=ועיין רמ”א] (תרע”א ס”ב) שכל אחד מבני הבית ידליק, ועיי”ש [=ועיין שם] במשנה ברורה (סק”ט) דהיינו לבד מאשתו שהיא כגופו…ורבנו [הגרי”ד סולובייצ’יק] אמר שאין לזה טעם, ושמן הנכון שהנשים הנשואות ג”כ [גם כן] ידליקו לעצמן.
Rav Herschel Schachter, Nefesh Ha-Rav, p. 226
See Rema, that each household member should light, and see there in Mishna Berura that this is aside from his wife, for she is like himself…And our Rabbi [Rav Soloveitchik] said that this makes no sense, and it is correct that married women should also light for themselves.
Rav Aharon Lichtenstein laid out the practical implications of this view:7
Rav Aharon Lichtenstein, Women's Obligation to Light Chanuka Candles
In the home of Rav Soloveitchik zt”l, it was customary for women to light, and so is the custom in my home. As we have seen, the simple understanding of the law is that women are obligated just like men (on the level of the “extremely zealous”), and the burden of proof falls upon those who think otherwise.
In a family that lights multiple chanukiyot, there is good reason for a woman to light one.
Lighting in the Synagogue
While the mitzva is to light at home, it is also customary to light Chanuka candles in synagogue, in order to publicize the miracle further, ideally with a minyan present.8 Since women are obligated in lighting Chanuka candles, Ben Ish Chai rules that women can count toward a quorum of ten for lighting candles in synagogue.
שו”ת רב פעלים חלק ב – אורח חיים סימן סב
בדין נ”ח ]=נר חנכה[, דמדליקין ומברכין בבית הכנסת משום פרסומי ניסא… בנירות חנוכה, די”ל [=דיש לומר] מהני צירוף נשים בעבור פרסום הנס
Rav Pe'alim II OC 62
Regarding the law of the Chanuka candle, which we light and recite a beracha over in synagogue in order to publicize the miracle …For one can say that it works for women to combine [with men to a quorum of ten] in order to publicize the miracle.
Technically, it would seem that a woman could light the candles for the synagogue as well, and in other communal contexts. Whether a woman should light the candles at synagogue, which raises more sensitivities than other settings, or in other communal contexts is a distinct discussion. Actual practice depends on the factors we explored here, and is similar to the case of kiddush.9
Want to learn about other Chanuka observances for women? Chanuka II: Other Observances
Further Reading
- Rav David Brofsky, “Ner Chanuka: Who Lights and How Many Candles?” VBM shiur.
- Rav Aharon Lichtenstein, “Women’s Obligation to Light Chanuka Candles,” VBM shiur.
Notes
משנה ברורה תרעז ג : טו-טז
אף דמדינא פטור להדליק אם מדליקין עליו בביתו מ”מ [=מכל מקום] אם רוצה להחמיר על עצמו ולהדליק בעצמו רשאי ובלבד שיכוין במחשבתו קודם שעת ההדלקה שאינו רוצה לצאת בשל אשתו….וכן סתמו הרבה אחרונים. ויש מן הפוסקים שסוברין אחרי דחז”ל פטרוהו ע”י [=על ידי] הדלקת אשתו לא כל כמיניה לומר איני רוצה לצאת בשל אשתי וידליק בלא ברכה…
Mishna Berura 677:3:15-16
Although the basic halacha is that he is exempt from lighting if they light for him in his home, in any case, if he wants to be stringent upon himself and to light for himself [when away], he is permitted to, so long as he has in mind before candle lighting time that he does not wish to discharge his obligation through his wife…. Thus said many later halachic authorities. There are some halachic authorities who think that once our sages exempted him through his wife’s lighting, he does not have the power to say ‘I don’t want to discharge my obligation through my wife’. He should [in that case] only light [when away] without a beracha…
4. In his discussion of husband and wife lighting in different locales, Terumat Ha-deshen strongly implies that each would light separately at home:
תרומת הדשן סימן קא
דכי היכא דיש הידור בנר לכל אחד ואחד בבית אחד, ה”נ [=הכי נמי] יש הידור בנר לאיש ונר לאשתו בשני מקומות
Terumat Ha-deshen 101
Just as there is glorification of the mitzva in having a candle for each and every person in one household, so, too, there is glorification in having a candle for a man and a candle for his wife in two places.
משנה ברורה סימן תרעה:ט
ועיין בתשובת עולת שמואל סימן ק”ה דלדידן שמדליקין כ”א בפ”ע [=כל אחד בפני עצמו] מ”מ [=מכל מקום] אשה אינה צריכה להדליק דהויין רק טפילות לאנשים ואם רוצים להדליק מברכות דהוי כשאר מ”ע [=מצווות עשה] שהזמן גרמא דיכולות לברך וכשאין האיש בבית תדליק האשה דהוי בת חיובא ובברכה
Mishna Berura 675:9
See the responsum of Olat Shemuel 105, that according to our practice, where each person lights individually, a woman still does not need to light, for they are only ancillary to men. If they want to light, they recite a beracha like other positive time-bound commandments over which they can recite a beracha. When the man is not at home, the woman should light, since she is obligated, with a beracha.
שולחן ערוך או”ח תרעא:ז
ומדליקין ומברכין (בבית הכנסת) משום פרסומי ניסא
Shulchan Aruch OC 671:7
We light [Chanuka candles] and recite berachot in beit ha-kenesset, in order to publicize the miracle.
Sources
To see these sources in context on Sefaria, click here!
Candle-Lighting
שבת כא:
תנו רבנן: מצות חנוכה נר איש וביתו. והמהדרין – נר לכל אחד ואחד. והמהדרין מן המהדרין, בית שמאי אומרים: יום ראשון מדליק שמנה, מכאן ואילך פוחת והולך; ובית הלל אומרים: יום ראשון מדליק אחת, מכאן ואילך מוסיף והולך… דמעלין בקדש ואין מורידין.
Shabbat 21b
Our Rabbis taught [in a baraita]: The mitzva of Chanuka is a candle for each man and his household. Mehadrin [those who zealously chase after or glorify mitzvot] – a candle for each and every person. Mehadrin min ha-mehadrin [the most zealous among the mehadrin]: Beit Shammai say: The first day he lights eight, from here on he progressively decreases. Beit Hillel say: The first day he lights one, from here on he progressively increases…for we ascend in holiness and do not descend.
רמב”ם הלכות מגילה וחנוכה ד:א
כמה נרות הוא מדליק בחנוכה. מצותה שיהיה כל בית ובית מדליק נר אחד בין שהיו אנשי הבית מרובין בין שלא היה בו אלא אדם אחד. והמהדר את המצוה מדליק נרות כמנין אנשי הבית נר לכל אחד ואחד בין אנשים בין נשים. והמהדר יותר על זה ועושה מצוה מן המובחר מדליק נר לכל אחד בלילה הראשון ומוסיף והולך בכל לילה ולילה נר אחד
Rambam, Laws of Megilla and Chanuka 4:1
How many candles does he light on Chanuka? The mitzva is for each household to light one candle, whether the household has many members or only one person. One who chases after the mitzva lights candles according to the number of the household members, a candle for each person, both men and women. One who chases after the mitzva more than this and does the ideal mitzva lights a candle for each person on the first night and progressively adds a candle [for each person] each night.
תוספות שבת כא: ד”ה והמהדרין מן המהדרין
והמהדרין מן המהדרין – נראה לר”י דב”ש וב”ה [=דבית שמאי ובית הלל] לא קיימי אלא אנר איש וביתו שכן יש יותר הידור דאיכא היכרא כשמוסיף והולך או מחסר שהוא כנגד ימים הנכנסים או היוצאים אבל אם עושה נר לכל אחד אפי[לו] יוסיף מכאן ואילך ליכא היכרא שיסברו שכך יש בני אדם בבית.
Tosafot Shabbat 21b s.v. Ve-hamehadrin
And the mehadrin min ha-mehadrin: It seems to Ri that [the views of] Beit Shammai and Beit Hillel only apply to “a candle for each man and his household” for thus there is more glorification [hiddur]. For it is clearly recognizable that he increases or decreases, which corresponds to the days that are entering or elapsing. But if he makes a candle for each person, even if he adds from here on, it is not recognizable, for [those who see it] will think that this is the amount of people in the household.
שולחן ערוך אורח חיים תרעא:ב
בלילה הראשון מדליק אחד, מכאן ואילך מוסיף והולך אחד בכל לילה עד שבליל האחרון יהיו שמונה, ואפילו אם רבים בני הבית לא ידליקו יותר.הגה: וי”א [=ויש אומרים] דכל אחד מבני הבית ידליק )הרמב”ם(, וכן המנהג פשוט; ויזהרו ליתן כל אחד ואחד נרותיו במקום מיוחד, כדי שיהא היכר כמה נרות מדליקין…
Shulchan Aruch OC 671:2
On the first night he lights one, from here on he progressively adds one each night until on the last night there are eight, even if there are many household members, they should not light more. Rema: There are those who say that every member of the household should light (Rambam) and this is the simple custom. They should take care that each person puts his candles in a unique place, in order that it be recognizable how many candles they light.
Women Lighting
שבת כג.
אשה ודאי מדליקה דאמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות בנר חנוכה, שאף הן היו באותו הנס.
Shabbat 23a
A woman certainly lights, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in the Chanuka candle, for they were also/indeed part of that miracle.
תוספות מגילה ד.
שאף הן היו באותו הנס – פירש רשב”ם שעיקר הנס היה על ידן …בחנוכה על ידי יהודית …וקשה דלשון “שאף הן” משמע שהן טפלות ולפירושו היה לו לומר ‘שהן.’ לכך נראה לי שאף הן היו בספק [ירושלמי מגילה ב:ה].
Tosafot Megilla 4a
For they also/indeed were part of that miracle: Rashbam explained that the essence of the miracle came about through them [women]…on Chanuka through Yehudit…. This is difficult, because “they too” (“af hen”) indicates they are ancillary; according to his explanation it should [just] say “they [were part of that miracle].” Therefore, it seems to me that “they too were” subject to the [perilous] uncertainty (safek) …and on Chanuka, the decree was mightily against them…
ספר כלבו סימן מד
נשים חייבות בנ”ח [=בנר חנוכה] שאף הן היו באותו הנס, פירוש שהאויבים באו לאבד הכל אנשים ונשים וטף, ויש מפרשים שעל ידי אשה אירע להם הנס הגדול ההוא ושמה יהודית כמו שמפורש באגדה בת היתה ליוחנן כהן גדול והיתה יפת תואר מאד ואמר המלך יון שתשכב עמו והאכילתו תבשיל של גבינה כדי שיצמא וישתה לרוב וישתכר וישכב וירדם ויהי לה כן וישכב וירדם ותקח חרבו וחתכה ראשו ותביאהו לירושלים וכראות החיל כי מת גבורם וינוסו, ועל כן נהגו לעשות תבשיל של גבינה בחנוכה.
Kolbo 44
Women are obligated in the Chanuka candle for they, too, were part of that miracle. That means that the enemies came to destroy everyone, men, women and children. There are those who explain that the great miracle occurred by means of a woman, and her name was Yehudit, as is explained in the aggada. Yochanan, the High Priest, had a daughter who was very beautiful. The Seleucid Greek king ordered that she lie with him. She fed him a cheese dish so that he would grow thirsty and drink a lot and become drunk and lie down and fall asleep. So it was, and he lay down and slept, and she took his sword and cut off his head and brought it to Yerushalayim, When the army saw that their hero had died, they ran away. For this reason, it is customary to make cheese dishes on Chanuka.
רש”י שבת כג. ד”ה היו באותו הנס
שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a s.v. Hayu be-oto ha-nes
That the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
ר”ן על הרי”ף שבת י.
שאף הן היו באותו הנס. שגזרו יונים על כל הבתולות הנישאות שיבעלו להגמון תחילה וע”י [=ועל ידי] אשה נעשה נס דאמרינן במדרש דבתו של יוחנן האכילה לראש האויבים גבינה לשכרותו וחתכה את ראשו וברחו כולם…
Ran on the Rif Shabbat 10a
For they too were in that miracle. For the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the general. Through a woman a miracle was performed, for we say in the midrash that the daughter of Yochanan fed the enemy chief cheese to get him drunk, and she cut off his head, and they all fled.
מגילת תענית
…ובת אחת היתה למתתיהו בן יוחנן הכהן הגדול וכשהגיע זמנה לינשא בא הקסטרין לטמאה ולא הניחו אותו וקנאו מתתיהו ובניו וגברה ידם על מלכות יון…
Megillat Ta'anit
…Matityahu ben Yochanan the High Priest had one daughter. When her time came to marry, the [Seleucid Greek] officer came to defile here. But Matityahu and his sons did not allow it [droit du seigneur] and they were zealous and they defeated the Seleucid Greek empire…
אוצר המדרשים (אייזנשטיין) חנוכה עמוד 190
והיו יונים מתעללות בבתולות ישראל, ונהגו בדבר הזה שלש שנים ושמונה חדשים, עד שבא מעשה של בת מתתיהו כהן גדול שנשאת לבן חשמונאי ואלעזר היה שמו, כיון שהגיע יום שמחתה הושיבוה באפריון, וכשהגיע זמן הסעודה נתקבצו כל גדולי ישראל לכבוד מתתיהו ובן חשמונאי שלא היו באותו הדור גדולים מהם, וכשישבו לסעוד עמדה חנה בת מתתיהו מעל אפריון וספקה כפיה זו על זו וקרעה פורפירון שלה ועמדה לפני כל ישראל כשהיא מגולה ולפני אביה ואמה וחותנה. כיון שראו אחיה כך נתביישו ונתנו פניהם בקרקע וקרעו בגדיהם, ועמדו עליה להרגה, אמרה להם שמעוני אחיי ודודיי, ומה אם בשביל שעמדתי לפני צדיקים ערומה בלי שום עבירה הרי אתם מתקנאים בי, ואין אתם מתקנאים למסרני ביד ערל להתעולל בי! הלא יש לכם ללמוד משמעון ולוי אחי דינה שלא היו אלא שנים וקנאו לאחותם והרגו כרך כשכם ומסרו נפשם על ייחוד של מקום ועזרם ה’ ולא הכלימם, ואתם חמשה אחים יהודה יוחנן יונתן שמעון ואלעזר, ופרחי כהונה יותר ממאתים בחור, שימו בטחונכם על המקום והוא יעזור אתכם שנאמר כי אין מעצור לה’ להושיע וגו’ (ש”א =שמואל א’= י”ד). ופתחה פיה בבכיה ואמרה רבש”ע [=ריבונו של עולם] אם לא תחוס עלינו חוס על קדושת שמך הגדול שנקרא עלינו ונקום היום נקמתנו. באותה שעה נתקנאו אחיה…
Otzar Ha-midrashim Chanuka, p. 190
The Seleucid Greeks would abuse the virgins of Israel, and they did this for three years and eight months until the deed of the daughter of Matityahu the High Priest, who was marrying a son of Chashmonai named Elazar. When her wedding day arrived, they seated her in her litter. When the time of the meal arrived, all the great ones of Israel gathered in honor of Matityahu and the son of Chashmonai, for there were none greater than they in that generation. When they sat down to feast, Chana daughter of Matityahu stood up atop her litter and clapped her hands together and ripped her royal cloak and stood before all of Israel exposed, and also before her father and her mother and her father-in-law. When her brothers saw this they were ashamed and their faces fell to the ground and they rent their garments and they stood over her to kill her. She said to them “Listen to me my brothers and my kinsmen: If when I stood before the righteous naked without any sin you would be zealous for me, why are you not zealous when it comes to handing me over to the uncircumcised to abuse me! Shouldn’t you learn from Shimon and Levi, the brothers of Dina, who were only two and were zealous for their sister and killed a large city like Shechem and gave themselves up for the Oneness of God, and God helped them and did not shame them. You are five brothers Yehuda, Yochanan, Yonatan, Shimon, and Elazar, and young Kohanim, more than two hundred young men. Put your trust in God and He will help you, as it is said “For nothing gets in the way of God’s salvation” (Shemuel I 14). She opened her mouth and wept and said “Master of the world, if You will not have mercy on us, have mercy on the sanctity of Your great Name which is called upon us and avenge us today. At that time, her brothers became zealous…
Lighting for the Household
האגודה מסכת שבת פרק ב
ונשים חייבות ולהכי אם אלמנה בעלת הבית והיא יודעת לברך היא תדליק ותפטור בני ביתה כדאמרינן אשה ודאי מדליקה.
Ha-agguda Shabbat II
Women are obligated and for this reason if a widow is the head of the household and she knows how to recite the beracha, she should light [the Chanuka candle] and discharge the obligation of the members of her household, as we say, “a woman certainly lights.”
שבת כג.
א”ר [=אמר רבי] זירא מריש כי הוינא בי רב משתתפנא בפריטי בהדי אושפיזא בתר דנסיבי איתתא אמינא השתא ודאי לא צריכנא דקא מדליקי עלי בגו ביתאי
Shabbat 23a
Rabbi Zeira said: Initially, when I was at yeshiva, I would participate [in my host’s lighting by contributing] coins [to pay for the lighting materials] together with the host. Once I married a woman I said, “Now I certainly don’t need to [pay my host], since they light for me in my home.
משנה ברורה סימן תרעה ס”ק ט
וכשאין האיש בבית תדליק האשה דהוי בת חיובא ובברכה
Mishna Berura 675:9
When the man is not at home, the wife should light [the Chanuka candle] –for she is subject to the obligation—and with a blessing.
ראב”ן שבת סימן שמ
וכמו שהאשה מדלקת הנר בערב שבת כדתנן [ל”א ב] על שלש עבירות נשים מתות וכו’ על שאין זהירות בנידה ובחלה ובהדלקת הנר, כן אשה מדלקת נר חנוכה אם אין בעלה בבית … ומיהו כי איכא בעלה איהו קדים דאיהו נמי מחייב.
Ra'avan Shabbat 340
Just as a woman lights the candle on Shabbat night as we learn in the mishna, “On [account of] three transgressions women die in childbirth: because they are not careful with nidda, with challa, or with candle-lighting” (Shabbat 31b). So too a woman lights the Chanuka candle if her husband is not home… but in any case, when her husband is there, he takes priority for he too is obligated.
משנה ברורה סימן תרעה ס”ק ט
אשה מדלקת – פי[רוש] בעד כל בני ביתה. ואפילו איש יכול לעשות אותה שליח להוציאו
Mishna Berura 675:9
A woman lights: This means for all the members of her household. Even a man can make her an agent to discharge his obligation.
ביאור הלכה סימן תרעה ד”ה אשה מדלקת
דיכולה להוציא אפילו בעלה אבל ידוע מה שארז”ל … ואשה מברכת לבעלה אבל אמרו חכמים תבא מארה לאדם שאשתו ובניו מברכין לו
Beiur Halacha 675 s.v. Isha madleket
She is able to discharge even her husband’s obligation, but it is known what our sages said…A woman recites birkat ha-mazon for her husband, but the sages said a curse comes upon a man whose wife and children recite birkat ha-mazon for him.
רב דוד אויערבאך, הליכות ביתה כג:ו הערה טו
…נראה דיש לחלק, והוא עפמש”כ [=על פי מה שכתב] רש”י בסוכה לח. “ותבא לו מאירה, שלא למד”…דמסתמא וודאי יודע בעצמו לברך ברכה קצרה זו אלא שמסיבה כלשהי מצווה לאשתו שתדליק ותברך…בהדלקת נ”ח [=נר חנוכה] שאיש ואשה שוים לגמרי בחיוב זה י”ל [=יש לומר] שאין בכלל שום גריעותא בזה שממנה את אשתו שליח, ומשו”כ [=ומשום כך] השמיטוהו הב”ח והט”ז ושאר פוסקים ולא כתבו שלכתחילה אין נכון למנות אשתו שליח.
Rav David Auerbach' Halichot Beitah 23:6 note 16
…It seems that one can distinguish, and this is in accordance with what Rashi wrote in Sukka 38a “A curse should come upon him: because he did not learn [to recite hallel].”…Presumably he [the husband] certainly knows how to recite this short beracha [over Chanuka candles] himself, but for whatever reason tells his wife to light the candles and recite the beracha…Regarding lighting the Chanuka candles, where man and wife are fully equal in this obligation, one can say that there is no problem at all in designating his wife as an agent, and for this reason Bach and Taz and other halachic authorities omitted [mention of curse] and did not write that ideally it is improper to designate his wife as an agent [for lighting in his presence].
Lighting as one of the Mehadrin
רמב”ם הלכות מגילה וחנוכה פרק ד:א
והמהדר את המצוה מדליק נרות כמנין אנשי הבית נר לכל אחד ואחד בין אנשים בין נשים.
Rambam, Laws of Megilla and Chanuka 4:1
One who chases after the mitzva lights candles in accordance with the number of household members for each and every one, both men and women.
אליה רבה סימן תרעא
ד’אשתו כגופו’ ואינה בכלל מהדרין… דדוקא כשאין לה בעל או כשאין הבעל בעיר מדלקת
Eliya Rabba 671
For ‘his wife is like himself’ and she is not counted among the mehadrin…For [a woman] lights specifically when she doesn’t have a husband or when her husband is out of town.
Lisa Septimus, “Women Lighting Chanukah Candles: Is it playing with fire?”
…For any partnership to flourish, alongside the development of a united voice, the individual voices must be preserved and appreciated. Even women who choose to follow the simple reading of the Mishnah Berurah and to fulfill their mitzvah through the principle of ishto k’gufo must not forget that they too are obligated in the mitzvah. That for some the mitzvah is fulfilled most ideally when husband and wife fulfill the mitzvah as a unit cannot negate each individual’s obligation. And regardless of whether in a given scenario husband and wife function separately or as a unit, both are important.
חתם סופר שבת כא:
…מאי טעמה לא נהיגי נשי דידן להיות מן המהדרי[ן] … ונלפע”ד [=ונראה לפי עניות דעתי] בתחלה כשתקנו נר איש וביתו על פתח ביתו מבחוץ …אז לא נמצא שום אשה שתהי[ה] מהמהדרים כי אין כבודה לצאת בחוץ בר”ה [=ברשות הרבים] לעתותי ערב ולהדליק בין האנשים… והשתא אע”ג [=אף על גב] שכולם מדליקין בפנים מ”מ [מכל מקום] מנהג הראשון לא זז ממקומו…
Chatam Sofer Shabbat 21b
…What is the reason that our women are not accustomed to be among the mehadrin?…In my humble opinion, when they originally enacted “a candle for a man and his household” outside the entrance to his home…then no woman would be found among the mehadrin because it is not respectable for her to go outside to the public domain at evening time and to light among the men…and nowadays, even though everyone lights indoors, the original custom still has not moved from its place…
ברכי יוסף אורח חיים סימן תרעא
ומיהו אינו מתיישב כל כך המנהג, דלהיות אשתו כגופו חסורי מחסרא ופנה הדרה, כי מגרעות ]מהצאצאים[…
Birkei Yosef OC 671
Nevertheless the practice does not make much sense, because for [a woman] to be ”ishto ke-gufo” (one entity with her husband) means something is missing and her glory is removed. For are [women] of lesser status [than the offspring]…?
שער הציון סימן תרעה ס”ק י
וכן כתבו רש”ל ואליה רבה, דאשתו כגופו דמי ואינה צריכה, אלא דיכולה להדליק בעד כל בני ביתו:
Sha'ar Ha-tziyyun 675:10
…So wrote Maharshal and Eliya Rabba, that “his wife is like himself” and does not need [to light mehadrin]; however, she is able to light on behalf of his entire household.
רב צבי שכטר, נפש הרב עמ’ רכו
וערמ”א [=ועיין רמ”א] (תרע”א ס”ב) שכל אחד מבני הבית ידליק, ועיי”ש [=ועיין שם] במשנה ברורה (סק”ט) דהיינו לבד מאשתו שהיא כגופו…ורבנו [הגרי”ד סולובייצ’יק] אמר שאין לזה טעם, ושמן הנכון שהנשים הנשואות ג”כ [גם כן] ידליקו לעצמן.
Rav Herschel Schachter, Nefesh Ha-Rav, p. 226
See Rema, that each household member should light, and see there in Mishna Berura that this is aside from his wife, for she is like himself…And our Rabbi [Rav Soloveitchik] said that this makes no sense, and it is correct that married women should also light for themselves.
Rav Aharon Lichtenstein, Women's Obligation to Light Chanuka Candles
In the home of Rav Soloveitchik zt”l, it was customary for women to light, and so is the custom in my home. As we have seen, the simple understanding of the law is that women are obligated just like men (on the level of the “extremely zealous”), and the burden of proof falls upon those who think otherwise.
Lighting in the Synagogue
שו”ת רב פעלים חלק ב – אורח חיים סימן סב
בדין נ”ח ]=נר חנכה[, דמדליקין ומברכין בבית הכנסת משום פרסומי ניסא… בנירות חנוכה, די”ל [=דיש לומר] מהני צירוף נשים בעבור פרסום הנס
Rav Pe'alim II OC 62
Regarding the law of the Chanuka candle, which we light and recite a beracha over in synagogue in order to publicize the miracle …For one can say that it works for women to combine [with men to a quorum of ten] in order to publicize the miracle.
Q&A
Sometimes a quick exchange communicates more effectively, and more personally, than an article. Sometimes, just seeing that others share our questions can make us feel more connected.
Our posted questions and answers are an opportunity to learn from each other. To ask a question of your own, click here!
Hashkafic Q&A
In what way were women essential to the miracle?
According to Tosafot (Megilla 4a), Rashbam maintains that the Chanuka miracle came about through Yehudit. But who was she?
Yehudit daughter of Merari is the heroine of the apocryphal Book of Judith, perhaps inspired by the Biblical Yael (Shofetim 5:25), for lulling the enemy general Holofernes to sleep with milk and then beheading him. However, the Book of Judith appears to be set in a much earlier era, which makes it difficult to attribute the Chanuka miracle to that recounting of the Yehudit story.
At the same time, traditional Jewish sources seem to tell a parallel story integrated into the Chanuka narrative. Kolbo, for example, calls the woman who took action “Yehudit the daughter of Yochanan,” a direct descendant of Matityahu, and provides context for what occurred:
ספר כלבו סימן מד
נשים חייבות בנ”ח [=בנר חנוכה] שאף הן היו באותו הנס, פירוש שהאויבים באו לאבד הכל אנשים ונשים וטף, ויש מפרשים שעל ידי אשה אירע להם הנס הגדול ההוא ושמה יהודית כמו שמפורש באגדה בת היתה ליוחנן כהן גדול והיתה יפת תואר מאד ואמר המלך יון שתשכב עמו והאכילתו תבשיל של גבינה כדי שיצמא וישתה לרוב וישתכר וישכב וירדם ויהי לה כן וישכב וירדם ותקח חרבו וחתכה ראשו ותביאהו לירושלים וכראות החיל כי מת גבורם וינוסו, ועל כן נהגו לעשות תבשיל של גבינה בחנוכה.
Kolbo 44
Women are obligated in the Chanuka candle for they, too, were part of that miracle. That means that the enemies came to destroy everyone, men, women and children. There are those who explain that the great miracle occurred by means of a woman, and her name was Yehudit, as is explained in the aggada. Yochanan, the High Priest, had a daughter who was very beautiful. The Seleucid Greek king ordered that she lie with him. She fed him a cheese dish so that he would grow thirsty and drink a lot and become drunk and lie down and fall asleep. So it was, and he lay down and slept, and she took his sword and cut off his head and brought it to Yerushalayim, When the army saw that their hero had died, they ran away. For this reason, it is customary to make cheese dishes on Chanuka.
Acording to Kolbo, Yehudit’s act of resistance was instrumental in defeating the enemy. Where Kolbo spells out the details of his story, Rashi’s comment on this matter is more cryptic:
רש”י שבת כג. ד”ה היו באותו הנס
שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a s.v. Hayu be-oto ha-nes
That the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
Rashi gives us to understand that the Seleucid Greeks exercised droit du seigneur, sleeping with each bride on her wedding night, in a type of sexual warfare that undermined the very fabric of Jewish society, the sanctity of the family. Rashi notes that a woman changed the course of that practice, without spelling out how. One possibility, as Ran suggests, is that Rashi’s account can mesh with Kolbo’s:
ר”ן על הרי”ף שבת י.
שאף הן היו באותו הנס. שגזרו יונים על כל הבתולות הנישאות שיבעלו להגמון תחילה וע”י [=ועל ידי] אשה נעשה נס דאמרינן במדרש דבתו של יוחנן האכילה לראש האויבים גבינה לשכרותו וחתכה את ראשו וברחו כולם…
Ran on the Rif Shabbat 10a
For they too were in that miracle. For the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the general. Through a woman a miracle was performed, for we say in the midrash that the daughter of Yochanan fed the enemy chief cheese to get him drunk, and she cut off his head, and they all fled.
According to Ran, the daughter of Yochanan beheads the enemy the night he seeks to exercise his droit du seigneur.
There is also an early tradition from Megillat Ta’anit, recorded less than two hundred years after the Chashmonean revolt, in which Matityahu’s sons begin the revolt in order to protect their sister.
מגילת תענית
…ובת אחת היתה למתתיהו בן יוחנן הכהן הגדול וכשהגיע זמנה לינשא בא הקסטרין לטמאה ולא הניחו אותו וקנאו מתתיהו ובניו וגברה ידם על מלכות יון…
Megillat Ta'anit
…Matityahu ben Yochanan the High Priest had one daughter. When her time came to marry, the [Seleucid Greek] officer came to defile here. But Matityahu and his sons did not allow it [droit du seigneur] and they were zealous and they defeated the Seleucid Greek empire…
Otzar ha-midrashim relates that the young bride shocked her brothers into revolt:
אוצר המדרשים (אייזנשטיין) חנוכה עמוד 190
והיו יונים מתעללות בבתולות ישראל, ונהגו בדבר הזה שלש שנים ושמונה חדשים, עד שבא מעשה של בת מתתיהו כהן גדול שנשאת לבן חשמונאי ואלעזר היה שמו, כיון שהגיע יום שמחתה הושיבוה באפריון, וכשהגיע זמן הסעודה נתקבצו כל גדולי ישראל לכבוד מתתיהו ובן חשמונאי שלא היו באותו הדור גדולים מהם, וכשישבו לסעוד עמדה חנה בת מתתיהו מעל אפריון וספקה כפיה זו על זו וקרעה פורפירון שלה ועמדה לפני כל ישראל כשהיא מגולה ולפני אביה ואמה וחותנה. כיון שראו אחיה כך נתביישו ונתנו פניהם בקרקע וקרעו בגדיהם, ועמדו עליה להרגה, אמרה להם שמעוני אחיי ודודיי, ומה אם בשביל שעמדתי לפני צדיקים ערומה בלי שום עבירה הרי אתם מתקנאים בי, ואין אתם מתקנאים למסרני ביד ערל להתעולל בי! הלא יש לכם ללמוד משמעון ולוי אחי דינה שלא היו אלא שנים וקנאו לאחותם והרגו כרך כשכם ומסרו נפשם על ייחוד של מקום ועזרם ה’ ולא הכלימם, ואתם חמשה אחים יהודה יוחנן יונתן שמעון ואלעזר, ופרחי כהונה יותר ממאתים בחור, שימו בטחונכם על המקום והוא יעזור אתכם שנאמר כי אין מעצור לה’ להושיע וגו’ (ש”א =שמואל א’= י”ד). ופתחה פיה בבכיה ואמרה רבש”ע [=ריבונו של עולם] אם לא תחוס עלינו חוס על קדושת שמך הגדול שנקרא עלינו ונקום היום נקמתנו. באותה שעה נתקנאו אחיה…
Otzar Ha-midrashim Chanuka, p. 190
The Seleucid Greeks would abuse the virgins of Israel, and they did this for three years and eight months until the deed of the daughter of Matityahu the High Priest, who was marrying a son of Chashmonai named Elazar. When her wedding day arrived, they seated her in her litter. When the time of the meal arrived, all the great ones of Israel gathered in honor of Matityahu and the son of Chashmonai, for there were none greater than they in that generation. When they sat down to feast, Chana daughter of Matityahu stood up atop her litter and clapped her hands together and ripped her royal cloak and stood before all of Israel exposed, and also before her father and her mother and her father-in-law. When her brothers saw this they were ashamed and their faces fell to the ground and they rent their garments and they stood over her to kill her. She said to them “Listen to me my brothers and my kinsmen: If when I stood before the righteous naked without any sin you would be zealous for me, why are you not zealous when it comes to handing me over to the uncircumcised to abuse me! Shouldn’t you learn from Shimon and Levi, the brothers of Dina, who were only two and were zealous for their sister and killed a large city like Shechem and gave themselves up for the Oneness of God, and God helped them and did not shame them. You are five brothers Yehuda, Yochanan, Yonatan, Shimon, and Elazar, and young Kohanim, more than two hundred young men. Put your trust in God and He will help you, as it is said “For nothing gets in the way of God’s salvation” (Shemuel I 14). She opened her mouth and wept and said “Master of the world, if You will not have mercy on us, have mercy on the sanctity of Your great Name which is called upon us and avenge us today. At that time, her brothers became zealous…
Here a daughter of Matityahu forfeits her own dignity to demonstrate to her brothers that they bear responsibility for allowing the sexual subjugation of Judean women to persist. She gives voice to the victims of sexual violence and places the imperative of justice for them and fighting the Seleucid practice in a Biblical framework that speaks to her brothers and her people. Her voice is heard.
On all of these readings, Jewish women suffered along with the men under Antiochus. On some of them, men found the courage to revolt and help bring about wondrous Divine intervention thanks to a woman who led the way.
Reader Q&A
Podcast
Click here to sponsor this episode!
Continue to Chanuka II: Other Observances