What is the principle of af hen hayu be-oto ha-nes? When and how does it obligate women in mitzvot?
In Brief
What does “Af hen hayu be-oto ha-nes” mean?
Literally it means “They, indeed/too, part of that miracle.” In Hebrew the phrase is often shortened to “Af hen.” We’ll use “inclusion in the miracle.”
Rashi explains that women indeed played a role in bringing about the miracle; the Tosafists say that women were also beneficiaries of the miracle.
When is “inclusion in the miracle” used?
This Talmud applies it to obligate women in three positive, time-bound commandments related to miracles in which women took part (women are generally exempt from these types of obligations):
- Drinking the four cups of wine at the Pesach seder
- Lighting the Chanuka candles
- Megilla Reading on Purim
All three are generally considered rabbinic commandments, and they each publicize a miracle of salvation.
Is a woman’s obligation in a mitzva due to “inclusion in the miracle” the same as a man’s?
Though some halachic authorities have argued that women’s obligations in these mitzvot are lesser than men’s, many do not differentiate between the levels of obligation.
Is “inclusion in the miracle” applied to other mitzvot?
Some halachic authorities limit the scope of “af hen” to these specific cases, while others apply it to other mitzvot, such as the third meal on Shabbat and the fast of the firstborn on Pesach eve.
In Depth
Rav Ezra Bick, Ilana Elzufon, and Shayna Goldberg, eds.
Three Mitzvot
As a rule, women are exempt from positive time-bound commandments. However, Rabbi Yehoshua ben Levi states that women are obligated in three specific mitzvot, based on the principle of “Af hen hayu be-oto ha-nes,” “they, indeed/too, were part of that miracle.”
פסחים קח.
ואמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות בארבעה כוסות הללו, שאף הן היו באותו הנס.
Pesachim 108a
Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in these four cups since they, indeed/too, were part of that miracle.
מגילה ד.
ואמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות במקרא מגילה, שאף הן היו באותו הנס.
Megilla 4a
Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in megilla reading since they, indeed/too, were part of that miracle.
שבת כג.
דאמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות בנר חנוכה, שאף הן היו באותו הנס.
Shabbat 23a
As Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in the Chanuka lights since they, indeed/too, were part of that miracle.
Each of these mitzvot commemorates and publicizes a miracle:
- The four cups of wine at the Pesach seder commemorate the exodus from Egypt.
- Megilla reading on Purim commemorates the defeat of Haman and his genocidal plan.
- The Chanuka candles commemorate the victory over Antiochus, the Seleucid Greeks, and their harsh decrees, and the rededication of Beit Ha-mikdash.
Inclusion in the miracle
What does it mean to be part of a miracle? Two perspectives emerge from early rabbinic authorities:
I. A Central Part: Rashi in Pesachim 1 (as well as his grandson, Rashbam2) points to the active role women played in the miraculous redemptions that these mitzvot commemorate:
רש”י פסחים קח:
שאף הן היו באותו הנס – כדאמרינן (סוטה יא, ב) בשכר נשים צדקניות שבאותו הדור נגאלו, וכן גבי מקרא מגילה, נמי אמרינן הכי, דמשום דעל ידי אסתר נגאלו, וכן גבי נר חנוכה במסכת שבת (כג, א).
Rashi Pesachim 108b
They indeed were part of that miracle – As it says (Sota 11b) “they were redeemed in the merit of righteous women of that generation;” and we also say this regarding megilla reading, since they were redeemed through Esther. So, too, regarding Chanuka candles, in Tractate Shabbat (23a).
Rashi cites the central role Esther played in the Purim miracle. He quotes a midrash that credits the “righteous women of that generation” with the redemption from Egypt,3 and, regarding women’s role in the Chanuka miracle, he points us to another of his comments:
רש”י מסכת שבת כג.
היו באותו הנס – שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a
Were part of that miracle – the Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
Rashi hints at a story, without providing details.
In what way were women essential to the Chanuka miracle?
According to Tosafot (Megilla 4a), Rashbam maintained that the Chanuka miracle came about through Yehudit. But who was she?
Yehudit daughter of Merari is the heroine of the apocryphal Book of Judith, perhaps inspired by the Biblical Yael (Shofetim 5:25), for lulling the enemy general Holofernes to sleep with milk and then beheading him. However, the Book of Judith appears to be set in a much earlier era, which makes it difficult to attribute the Chanuka miracle to that recounting of the Yehudit story.
At the same time, traditional Jewish sources seem to tell a parallel story integrated into the Chanuka narrative. Kolbo, for example, calls the woman who took action “Yehudit the daughter of Yochanan,” a direct descendant of Matityahu, and provides context for what occurred:
ספר כלבו סימן מד
נשים חייבות בנ”ח [=בנר חנוכה] שאף הן היו באותו הנס, פירוש שהאויבים באו לאבד הכל אנשים ונשים וטף, ויש מפרשים שעל ידי אשה אירע להם הנס הגדול ההוא ושמה יהודית כמו שמפורש באגדה בת היתה ליוחנן כהן גדול והיתה יפת תואר מאד ואמר המלך יון שתשכב עמו והאכילתו תבשיל של גבינה כדי שיצמא וישתה לרוב וישתכר וישכב וירדם ויהי לה כן וישכב וירדם ותקח חרבו וחתכה ראשו ותביאהו לירושלים וכראות החיל כי מת גבורם וינוסו, ועל כן נהגו לעשות תבשיל של גבינה בחנוכה.
Kolbo 44
Women are obligated in the Chanuka candle for they, too, were part of that miracle. That means that the enemies came to destroy everyone, men, women and children. There are those who explain that the great miracle occurred by means of a woman, and her name was Yehudit, as is explained in the aggada. Yochanan, the High Priest, had a daughter who was very beautiful. The Seleucid Greek king ordered that she lie with him. She fed him a cheese dish so that he would grow thirsty and drink a lot and become drunk and lie down and fall asleep. So it was, and he lay down and slept, and she took his sword and cut off his head and brought it to Yerushalayim, When the army saw that their hero had died, they ran away. For this reason, it is customary to make cheese dishes on Chanuka.
Acording to Kolbo, Yehudit’s act of resistance was instrumental in defeating the enemy. Where Kolbo spells out the details of his story, Rashi’s comment on this matter is more cryptic:
רש”י שבת כג. ד”ה היו באותו הנס
שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a s.v. Hayu be-oto ha-nes
That the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
Rashi gives us to understand that the Seleucid Greeks exercised droit du seigneur, sleeping with each bride on her wedding night, in a type of sexual warfare that undermined the very fabric of Jewish society, the sanctity of the family. Rashi notes that a woman changed the course of that practice, without spelling out how. One possibility, as Ran suggests, is that Rashi’s account can mesh with Kolbo’s:
ר”ן על הרי”ף שבת י.
שאף הן היו באותו הנס. שגזרו יונים על כל הבתולות הנישאות שיבעלו להגמון תחילה וע”י [=ועל ידי] אשה נעשה נס דאמרינן במדרש דבתו של יוחנן האכילה לראש האויבים גבינה לשכרותו וחתכה את ראשו וברחו כולם…
Ran on the Rif Shabbat 10a
For they too were in that miracle. For the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the general. Through a woman a miracle was performed, for we say in the midrash that the daughter of Yochanan fed the enemy chief cheese to get him drunk, and she cut off his head, and they all fled.
According to Ran, the daughter of Yochanan beheads the enemy the night he seeks to exercise his droit du seigneur.
There is also an early tradition from Megillat Ta’anit, recorded less than two hundred years after the Chashmonean revolt, in which Matityahu’s sons begin the revolt in order to protect their sister.
מגילת תענית
…ובת אחת היתה למתתיהו בן יוחנן הכהן הגדול וכשהגיע זמנה לינשא בא הקסטרין לטמאה ולא הניחו אותו וקנאו מתתיהו ובניו וגברה ידם על מלכות יון…
Megillat Ta'anit
…Matityahu ben Yochanan the High Priest had one daughter. When her time came to marry, the [Seleucid Greek] officer came to defile here. But Matityahu and his sons did not allow it [droit du seigneur] and they were zealous and they defeated the Seleucid Greek empire…
Otzar ha-midrashim relates that the young bride shocked her brothers into revolt:
אוצר המדרשים (אייזנשטיין) חנוכה עמוד 190
והיו יונים מתעללות בבתולות ישראל, ונהגו בדבר הזה שלש שנים ושמונה חדשים, עד שבא מעשה של בת מתתיהו כהן גדול שנשאת לבן חשמונאי ואלעזר היה שמו, כיון שהגיע יום שמחתה הושיבוה באפריון, וכשהגיע זמן הסעודה נתקבצו כל גדולי ישראל לכבוד מתתיהו ובן חשמונאי שלא היו באותו הדור גדולים מהם, וכשישבו לסעוד עמדה חנה בת מתתיהו מעל אפריון וספקה כפיה זו על זו וקרעה פורפירון שלה ועמדה לפני כל ישראל כשהיא מגולה ולפני אביה ואמה וחותנה. כיון שראו אחיה כך נתביישו ונתנו פניהם בקרקע וקרעו בגדיהם, ועמדו עליה להרגה, אמרה להם שמעוני אחיי ודודיי, ומה אם בשביל שעמדתי לפני צדיקים ערומה בלי שום עבירה הרי אתם מתקנאים בי, ואין אתם מתקנאים למסרני ביד ערל להתעולל בי! הלא יש לכם ללמוד משמעון ולוי אחי דינה שלא היו אלא שנים וקנאו לאחותם והרגו כרך כשכם ומסרו נפשם על ייחוד של מקום ועזרם ה’ ולא הכלימם, ואתם חמשה אחים יהודה יוחנן יונתן שמעון ואלעזר, ופרחי כהונה יותר ממאתים בחור, שימו בטחונכם על המקום והוא יעזור אתכם שנאמר כי אין מעצור לה’ להושיע וגו’ (ש”א =שמואל א’= י”ד). ופתחה פיה בבכיה ואמרה רבש”ע [=ריבונו של עולם] אם לא תחוס עלינו חוס על קדושת שמך הגדול שנקרא עלינו ונקום היום נקמתנו. באותה שעה נתקנאו אחיה…
Otzar Ha-midrashim Chanuka, p. 190
The Seleucid Greeks would abuse the virgins of Israel, and they did this for three years and eight months until the deed of the daughter of Matityahu the High Priest, who was marrying a son of Chashmonai named Elazar. When her wedding day arrived, they seated her in her litter. When the time of the meal arrived, all the great ones of Israel gathered in honor of Matityahu and the son of Chashmonai, for there were none greater than they in that generation. When they sat down to feast, Chana daughter of Matityahu stood up atop her litter and clapped her hands together and ripped her royal cloak and stood before all of Israel exposed, and also before her father and her mother and her father-in-law. When her brothers saw this they were ashamed and their faces fell to the ground and they rent their garments and they stood over her to kill her. She said to them “Listen to me my brothers and my kinsmen: If when I stood before the righteous naked without any sin you would be zealous for me, why are you not zealous when it comes to handing me over to the uncircumcised to abuse me! Shouldn’t you learn from Shimon and Levi, the brothers of Dina, who were only two and were zealous for their sister and killed a large city like Shechem and gave themselves up for the Oneness of God, and God helped them and did not shame them. You are five brothers Yehuda, Yochanan, Yonatan, Shimon, and Elazar, and young Kohanim, more than two hundred young men. Put your trust in God and He will help you, as it is said “For nothing gets in the way of God’s salvation” (Shemuel I 14). She opened her mouth and wept and said “Master of the world, if You will not have mercy on us, have mercy on the sanctity of Your great Name which is called upon us and avenge us today. At that time, her brothers became zealous…
Here a daughter of Matityahu forfeits her own dignity to demonstrate to her brothers that they bear responsibility for allowing the sexual subjugation of Judean women to persist. She gives voice to the victims of sexual violence and places the imperative of justice for them and fighting the Seleucid practice in a Biblical framework that speaks to her brothers and her people. Her voice is heard.
On all of these readings, Jewish women suffered along with the men under Antiochus. On some of them, men found the courage to revolt and help bring about wondrous Divine intervention thanks to a woman who led the way.
II. Part of the People Tosafot disagree with Rashi’s reading, and offer an alternative explanation:
תוספות מגילה ד. ד”ה שאף הן היו באותו הנס
… וקשה דלשון שאף הן משמע שהן טפלות ולפירושו היה לו לומר שהן. לכך נראה לי שאף הן היו בספק דלהשמיד ולהרוג. וכן בפסח שהיו משועבדות לפרעה במצרים וכן בחנוכה הגזירה היתה מאד עליהן…
Tosafot Megilla 4a s.v. She-af hen hayu be-oto ha-nes
…This is difficult, because “they too” (“af hen”) indicates they are ancillary; according to his explanation it should [just] say “they [were part of that miracle].” Therefore, it seems to me that “they too were” subject to the uncertainty (safek) “to destroy, kill, and annihilate.” So too on Pesach – they were enslaved to Pharaoh in Egypt. And on Chanuka, the decree was mightily against them…
The word “af” usually means “even” or “too,” which indicates that women are not the primary actors. Rather, women and men all experienced the same miraculous salvation. Tosafot bolster their argument by referring to the Jerusalem Talmud, which focuses on the threat rather than the miracle:
תלמוד ירושלמי מגילה פרק ב :ה
בר קפרא אמ[ר]: צריך לקרותה לפני נשים…שאף אותם היו בספק.
Jerusalem Talmud Megilla 2:5
Bar Kappara said: “It is necessary to read [megilla] for women…for they, too, were subject to the uncertainty.”
Bar Kappara rules that megilla must be read for women since “they, too, were subject to the uncertainty” of Haman’s threat of annihilation.4 He asserts that women were fully part of the miraculous deliverance, with halachic consequences.
The question of the role of women in these miracles is more than a linguistic dispute; it is an attempt to understand why inclusion in these miracles should obligate women in time-bound positive mitzvot from which women would normally be exempt.
Rashi asserts that women’s active role in bringing these specific miracles about leads to an obligation for women to commemorate them, while Tosafot maintains that women’s obligation is to convey gratitude for benefitting from God’s miraculous intervention.
Other Mitzvot
These three mitzvot are not the only commandments to commemorate miracles. On Tosafot’s view that the principle of inclusion does not relate to the specifics the role of women in the Purim, Chanuka, or Pesach narratives, it is unclear why only these mitzvot are singled out.
Can this principle apply to other mitzvot? Let’s turn our attention to different attempts made to define the scope of inclusion in the miracle.
Torah and Rabbinic Level Mitzvot
Tosafot ask why inclusion in the miracle does not obligate women in the mitzva of dwelling in a sukka, which commemorates the miracle of the Exodus:
תוספות פסחים קח: ד”ה היו באותו הנס
… והא דאמרינן דפטורות מסוכה אף על גב דאף הן היו באותו הנס כי בסוכות הושבתי התם בעשה דאורייתא אבל בארבעה כוסות דרבנן תיקנו גם לנשים כיון שהיו באותו הנס.
Tosafot Pesachim 108b s.v. Hayu be-oto ha-nes
…We say they [women] are exempt from sukka even though they, too, were part of that miracle – “for I caused [Israel] to dwell in sukkot.” There [regarding sukka] it is a positive Torah commandment, but the four cups [of wine at the seder] are rabbinic, and they enacted them for women as well since they too were part of that miracle.
Tosafot suggest that “inclusion in the miracle” may only obligate women in rabbinic obligations. The three mitzvot that Rabbi Yehoshua ben Levi lists are widely understood as rabbinic. Since sukka is a Torah commandment, inclusion in the miracle cannot form the basis for obligation.
This claim is complicated by another comment of Tosafot, which seems to suggest that inclusion in the miracle could establish a rabbinic -level obligation for women to fulfill a Torah -level positive time-bound commandment.
תוספות מגילה ד. ד”ה שאף הן היו באותו הנס
גבי מצה יש מקשה למה לי היקשא דכל שישנו בבל תאכל חמץ ישנו בקום אכול מצה תיפוק ליה מטעם שהן היו באותו הנס וי”ל [ויש לומר] דמשום האי טעמא לא מחייבא אלא מדרבנן אי לאו מהיקשא
Tosafot Megilla 4a s.v. She-af hen hayu be-oto ha-nes
Regarding matza one could ask why it is necessary to draw the analogy [hekesh] that “Anyone who is included in the prohibition against eating chametz is included in the positive obligation to eat matza.” Why can’t it [women’s obligation to eat matza] be learned from the rationale of “inclusion in the miracle?” And one must say that it is for this reason, that this would only obligate women rabbinically were it not for the analogy.
Both comments by Tosafot seem to agree that inclusion in the miracle cannot obligate a woman on a Torah level. Why should this be the case? Rav Yosef Engel presents one possible explanation, and sides with the view that inclusion in the miracle can only obligate women in rabbinic-level mitzvot:5
גליוני הש”ס, מגילה ד.
דמשום האי טעמא לא מיחייבא אלא במצוה דרבנן אבל במצוה דאוריתא אפי[לו] מדרבנן אין מתחייבת…והטעם דבדאורייתא לא אזלי[נן] כלל בתר טעמא ולא דרשי[נן] טעמא דקרא ואין להם לחכמים לחייב נשים אפי[לו] מדבריהם מפאת שאף הן…
Gilyonei Ha-Sha's, Megilla 4a
This rationale [inclusion in the miracle] can obligate a woman only in a rabbinic-level mitzva, but in a Torah-level mitzva, it cannot obligate her even rabbinically. The reason for this is that in Torah-level mitzvot we don’t legislate based on rationales [behind the mitzvot] and we don’t [even] legally expound rationales for verses. So the sages cannot obligate a woman, even rabbinically, [in a Torah-level mitzva] from the vantage of inclusion in the miracle.
When enacting new rabbinic decrees, the sages can decide whom to obligate and whom to exempt, based on rationales such as inclusion in the miracle. But the Torah itself decrees who is and is not obligated in Torah-level mitzvot. Our sages cannot alter the Torah’s legislation by invoking a rationale, like inclusion in the miracle, to create any sort of obligation in a Torah-level mitzva.
Widening the Scope
Even setting aside Torah-level mitzvot, there is room to apply inclusion in the miracle to mitzvot other than the three Rabbi Yehoshua ben Levi mentions. Indeed, it is widely accepted that women are obligated in commandments that closely relate to the original three miracles. For example, Tosafot rule that women are obligated to recite hallel on seder night, since “they, too, were part of that miracle.”
תוספות סוכה לח. ד”ה מי שהיה
משמע כאן דאשה פטורה מהלל דסוכות וכן דעצרת וטעמא משום דמצוה שהזמן גרמא היא…. שאני הלל דפסח דעל הנס בא ואף הן היו באותו הנס אבל כאן לא על הנס אמור:
Tosafot Sukka 38a s.v. Mi she-haya
It seems from here that a woman is exempt from hallel on Sukkot and Shavuot, and the reason is that it is a positive time bound mitzva…. Hallel on Pesach is different because it is on a miracle, and they too were part of that miracle, but here [on other festivals] it is not recited because of a miracle.
Inclusion in the miracle may also obligate women in hallel on Chanuka.6 Women are obligated in other mitzvot of Purim, not just megilla, because of inclusion in the miracle as well.7 Maharil suggests that women are obligated in ta’anit bechorot, the fast of the firstborn on Pesach eve, in recognition of the salvation during the final plague in Egypt.8
Rabbeinu Tam takes the principle of inclusion in the mitzva beyond Chanuka, Pesach, and Purim. He suggests that on Shabbat women are obligated to eat a third meal, and to recite ha-motzi over two loaves of bread, because of women’s inclusion in the miracle of Manna.
ספר הישר (התשובות) סימן ע:ד
(בענין שלש סעודות). …ונשים אם חייבות, נראה דאף הם היו באותו הנס דמן לחם משנה היה לכלם. וכן חייבות לבצוע על שתי ככרות…
Responsa Sefer Ha-yashar 70:4
(In the matter of three meals [on Shabbat])…Whether women are obligated—it seems that they, too, were part of that miracle, because the double portion of manna was for everyone. So, too, they are obligated to break bread [on Shabbat] over two loaves…
Narrowing the Scope
In a move that more precisely defines the scope of inclusion in the miracle, Maharam of Rothenburg rejects Rabbeinu Tam’s suggestions about Shabbat. Recalling the Jerusalem Talmud’s mention of existential uncertainty, Maharam explains that “inclusion in the miracle” only applies to miracles that saved the Jewish People from an imminent threat:
שו”ת מהר”ם מרוטנבורג חלק ד (דפוס פראג) סימן תעג
… לא שייך טעמא שאף הן היו אלא היכא דהמצוה באה על הנס שאירע לישראל שהיו בסכנה ונמלטו דומי’ דמגילה ובד’ כוסות ובנר חנוכה.
Maharam of Rothenburg IV 473
The reasoning of “inclusion in the miracle” is only applicable to miracles that happened to Israel when they were in danger and escaped it, like megilla, the four cups, and Chanuka lights.
In a parallel effort to define the scope of inclusion in the miracle, Rav Yosef B. Soloveitchik limits it to commandments enacted to “publicize the miracle.”
אגרות גרי”ד הלוי סולובייצ’יק, הלכות חנוכה ד:ט-יא
נראה פשוט דכל הך טעמא של אף הן היו באותו הנס שייך רק לאותן המצוות דהנס הוא דין וחלות בפני עצמו בעצם קיום המצוה, דאיכא בה קיום של נס ופרסומי ניסא. … ועוד יותר הרי בנר חנוכה ומקרא מגילה נתקנה ברכה בפני עצמה שעשה נסים, הרי דהך דינא של נס הוא קיום בעצם החפצא של המצוה ונתקנה ברכה עליה. והרי הך שאף הן היו באותו הנס מצינו רק גבי נר חנוכה ומקרא מגילה וארבע כוסות, והוא משום דבכל הני מצות דין נס אינו רק טעם המצוה אלא דנאמר בעצם קיום ומעשה המצוה, וכדחזינן דאיכא ברכה מיוחדת עליה, אבל קידוש ומצה, נהי דאיכא בהם זכרון הנס, אבל דין קיום וחלות בפני עצמם בעצם מעשה המצוה הרי ליכא, ואם כן לכאורה כל הך טעמא של אף הן היו באותו הנס לא שייך
'Iggerot Ha-Grid Ha-Levi' (in Hilkhot Chanuka 4:9-11) trans., David Silverberg
It seems clear that this entire reason of ‘af hen hayu be-oto ha-nes‘ applies only to those mitzvot where the miracle constitutes an independent halakhic entity within the actual fulfillment of the mitzva, that it [the mitzva] entails a fulfillment regarding the miracle and publicizing the miracle… Moreover, regarding Chanuka candles and Megilla reading, a separate berakha was instituted – ‘she-asa nisim,’ for this halakha concerning the miracle constitutes a fulfillment within the actual mitzva itself, and so a berakha is established over it. Indeed, we find‘af hen hayu be-oto ha-nes‘ only regarding Chanuka candles, Megilla reading, and the four cups. This is due to the fact that in all these mitzvot, the halakha concerning the miracle is not merely the reason behind the mitzva, but is rather established as part of the actual fulfillment and act of the mitzva, as evidenced by the special berakha instituted over it. Regarding kiddush and matza, by contrast, although they involve a commemoration of the miracle, there is no independent halakha, requirement or entity within the actual mitzva act. It would therefore seem that the entire factor of ‘af hen hayu be-oto ha-nes‘ does not apply.
Rav Soloveitchik distinguishes commandments that include commemoration of a miracle, such as kiddush and matza, from commandments whose very fulfillment involves publicizing the miracle, such as Rabbi Yehoshua ben Levi’s three. As proof for this distinction he notes that we recite unique berachot before the fulfillment of mitzvot that publicize a miracle: she-asa nissim for Chanuka candles and megilla reading, and asher ga’alanu over the wine on Pesach.
When a mitzva commemorates a miracle, that commemoration can still be peripheral to its fulfillment, so not everyone included in the miracle is obligated. In contrast, when publicizing a miracle is central to fulfillment of a mitzva, anyone included in the miracle must take part in publicizing it further.
Level of Obligation
Does “inclusion in the miracle” obligate women in the same way as men?
We can view inclusion in the miracle as a principle that establishes women’s full obligation in these mitzvot, exactly on par with men’s. Alternatively, one could argue that inclusion in the miracle creates a new type of obligation, perhaps lesser than men’s.
This question is important, because discharging another’s obligation depends on having an equivalent or higher level of obligation. If women’s obligations resulting from inclusion in the miracle are lesser than men’s obligations, a woman would be unable to discharge a man’s obligation in this category of mitzvot.
Chavot Yair makes this claim, assuming that violating a straightforward rabbinic prohibition is also a violation of the Torah-level prohibition of straying from the teachings of our sages:9
שו”ת חוות יאיר סימן י
דכיון דהם חייבי’ מטעם בעלמא שאף הן היו באותו נס ואנשים מחוייבים מל”ת [=מ’לא תסור’] כעין דאורייתא א”כ [אם כן] להכי אין מוציאי’ האנשים.
Responsa Chavot Yair 10
Since they [women] are obligated [in megilla] based on the general rationale that they, too, were part of that miracle, and men are obligated based on the prohibition of straying from the sages’ directives, it [the obligation in megilla] is for them [men] akin to a Torah law. If so, for this reason women do not discharge men’s obligation.
According to Chavot Yair, a woman’s obligation rooted in inclusion in the miracle is lesser than a man’s, and this can explain why women do not discharge men’s obligation in megilla.
Others disagree. Ritva, for example, maintains that women are obligated in the same way as men in both megilla and Chanuka candles, and thus can discharge men’s obligations. (No one can drink the four cups on anyone else’s behalf.)
חידושי הריטב”א מסכת מגילה דף ד עמוד א
ונראין דברים שכיון שחייבות במקרא מגילה ה”ה [=הוא הדין] שמוציאות לאחרים, וכדתנן (לק’ י”ט ב’) הכל כשרים לקרות את המגילה, ולישנא דכשרים משמע לקרוא לאחרים, ואמרינן בערכין (ג’ א’) הכל לאתויי נשים ודומיא דמתני’ מרבי להו, וגבי חנוכה אמרו (שבת כ”ג א’) דמדלקת לאחרים כיון דמחייבא
Chiddushei Ritva Megilla 4a
… And it seems that, since they are obligated in megilla reading, they may fulfill the obligation on others’ behalf, as it says (19b) “All are fitting to read the megilla,” and the term “fitting” indicates reading for others. And we say in Erchin (3a) “’All’ – to include women,” and it seems that the Mishna includes them. And also regarding Chanuka they said (Shabbat 23a) she lights on behalf of others since she is obligated.
In general, halachic authorities do not view the principle of inclusion in the miracle as creating different levels of obligation for men and women. Although there are significant opinions that a woman cannot read megilla for men, most of these are based upon other considerations.10
Jewish tradition is rich in stories of women’s involvement in miraculous redemption. Rashi tells us that the women playing timbrels at the song of the sea came prepared with instruments because they had faith that God would redeem them:
רש”י שמות ט״ו:כ
בתפים ובמחלת. מבטחות היו צדקניות שבדור שהקדוש ברוך הוא עושה להם נסים והוציאו תפים ממצרים:
Rashi Shemot 15:20
“With timbrels and with dances.” The righteous women of that generation had faith that God would perform miracles for them. Therefore, they brought timbrels [out with them] from Egypt.
The principle of inclusion in the miracle is an example of how our traditions and history become embedded in Halacha. In this case, Halacha reflects the crucial role of Jewish women through the generations, maintaining faith in times of darkness and striving to lead our people to the light of redemption. Rabbanit Ora Rivka Weingort suggests what this can mean to us spiritually today:11
הרבנית רבקה אורה וינגורט, תדליקי רגע את האור
נשים חייבות בנר חנוכה אף שזו מצוות עשה שהזמן גרמהּ, מפני ש”אף הן היו באותו הנס”, וכן מפני שהנס נגרם על ידי אישה…הנס האלוקי מתלבש על מסירות נפש אנושית, ובכוחנו להביא את התגלותו. אז לא צריך לחכות לנס של הפוגה שיגיע, אפשר ליצור בעצמנו את המרחב המואר הזה, מתי שרק נרצה.
Rabbanit Ora Rivka Weingort, “Kindle the Light for a Moment”
Women are obligated in the Chanuka lights even though it is a positive time-bound commandment, because ‘they, too, were part of that miracle,’ and because the miracle came about through a woman.…The Divine miracle cloaks human dedication, and it is in our power to bring about its revelation. Thus one need not wait for the miracle of a respite [from challenges] to arrive. It is possible to create this illuminated space on our own, whenever we so desire.
The consciousness that we all have benefited from miracles, and that faith and action can sometimes help bring them about, shapes our identity as a people.
Further Reading
- Rav Mayer Lichtenstein, “They, Too, Were Included in that Miracle.” VBM shiur. Available here.
Notes
1. Rashi provides an alternative explanation in his commentary on Tractate Megilla, which aligns with the opinion of the Tosafists. He quotes the Midrash Lekach Tov (Pesikta Zutreta) on Esther Chapter 9:
רש”י מגילה ד.
שאף הן היו באותו הנס – שאף על הנשים גזר המן להשמיד להרוג ולאבד מנער ועד זקן טף ונשים וגו’.
Rashi Megilla 4a
They, too, were part of the miracle – Haman’s decree also applied to women “to destroy, kill, and annihilate – from young to old, children and women…”
רמ”א שולחן ערוך אורח חיים הלכות מגילה ופורים סימן תרצה
ואשה חייבת במתנות לאביונים ומשלוח מנות, כאיש
Rema OC 695:4
A woman is obligated in matanot la-evyonim and mishlo’ach manot, like a man.
משנה ברורה סימן תרצה ס”ק כה
ואשה חייבת וכו’ – שכולן היו באותו הנס
Mishna Berura ad. loc., 25
A woman is obligated etc.- For all of them were a part of that miracle.
8. As proof that women were included in the plague of the firstborn, Maharil cites the midrash that Moshe’s adoptive mother, Pharaoh’s daughter, was a firstborn who should have been killed during the plague, but was spared due to her merit.
ספר מהרי”ל מנהגים הלכות ערב פסח
הבכורים רגילין להתענות בערב פסח משום הנס שניצולו במצרים … וכתב באגודה אפילו בכורת אשה וראיה ממדרש דבת פרעה אהני לה זכות משה רבינו אלמא דגם הן היו באותו הנס…
Sefer Maharil Minhagim, Laws of Erev Pesach
Firstborns normally fast on the eve of Pesach because of the miracle when they were saved in Egypt… and it is written in Aguda that even female firstborns [fast], and the proof is from the midrash that Pharaoh’s daughter [was spared by] the protection of the merit [of saving] Moshe Rabbeinu, from here we learn that they, too, were in the miracle.
דברים פרק יז:יא
עַל פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יוֹרוּךָ וְעַל הַמִּשְׁפָּט אֲשֶׁר יֹאמְרוּ לְךָ תַּעֲשֶׂה לֹא תָסוּר מִן הַדָּבָר אֲשֶׁר יַגִּידוּ לְךָ יָמִין וּשְׂמֹאל:
Devarim 17:11
In accordance with the Torah that they teach you and the law that they say to you shall you do. You should not stray from the matter that they tell you, right or left.
10. As we explore here, there is significant halachic discourse surrounding women’s obligation in megilla and whether a woman may read megilla for men. Shulchan Aruch and Rema bring different possibilities about women reading megilla for men.
The first opinion in Shulchan Aruch is that of most Rishonim – there is no difference in obligation and if a man hears a woman’s reading he has fulfilled his obligation. The second opinion – that women may not read for men – is quoted in the name of Behag. His distinction is generally explained as men having an obligation to read megilla, and women merely to hear it. Others argue that a woman may not read megilla for men due to other concerns, such as modesty.
שולחן ערוך אורח חיים סימן תרפט:א-ב
הכל חייבים בקריאתה: אנשים ונשים, וגרים ועבדים משוחררים. ומחנכים את הקטנים לקרותה. אחד הקורא ואחד השומע מן הקורא, יצא ידי חובתו. והוא שישמע ממי שהוא חייב בקריאתה. לפיכך, אם היה הקורא חרש או קטן או שוטה, השומע ממנו לא יצא. ויש אומרים שהנשים אינם מוציאות את האנשים. הג”ה: ויש אומרים, אם האשה קוראה לעצמה, מברכת “לשמוע מגילה”, שאינה חייבת בקריאה (מרדכי פרק קמא דמגילה).
Shulchan Aruch OC 689:1-2
All are obligated in reading [megilla]: men and women, converts and freed slaves. And children are taught to read it. Both one who reads it and one who hears from the reader have fulfilled their obligation, as long as one hears from someone who is obligated to read it. Therefore, if the reader was deaf or a minor or mentally incompetent, the listener has not fulfilled [their obligation]. And there are those who say that women do not fulfill the obligation for men [when they read]. Rema: And there are those that say that if a woman reads for herself she should recite the beracha “to hear megilla” since she is not obligated to read.
Sources
To see these sources in context on Sefaria, click here!
Three Mitzvot
פסחים קח.
ואמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות בארבעה כוסות הללו, שאף הן היו באותו הנס.
Pesachim 108a
Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in these four cups since they, indeed/too, were part of that miracle.
מגילה ד.
ואמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות במקרא מגילה, שאף הן היו באותו הנס.
Megilla 4a
Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in megilla reading since they, indeed/too, were part of that miracle.
שבת כג.
דאמר רבי יהושע בן לוי: נשים חייבות בנר חנוכה, שאף הן היו באותו הנס.
Shabbat 23a
As Rabbi Yehoshua ben Levi said: Women are obligated in the Chanuka lights since they, indeed/too, were part of that miracle.
Inclusion in the miracle
רש”י פסחים קח:
שאף הן היו באותו הנס – כדאמרינן (סוטה יא, ב) בשכר נשים צדקניות שבאותו הדור נגאלו, וכן גבי מקרא מגילה, נמי אמרינן הכי, דמשום דעל ידי אסתר נגאלו, וכן גבי נר חנוכה במסכת שבת (כג, א).
Rashi Pesachim 108b
They indeed were part of that miracle – As it says (Sota 11b) “they were redeemed in the merit of righteous women of that generation;” and we also say this regarding megilla reading, since they were redeemed through Esther. So, too, regarding Chanuka candles, in Tractate Shabbat (23a).
רש”י מסכת שבת כג.
היו באותו הנס – שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a
Were part of that miracle – the Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
תוספות מגילה ד. ד”ה שאף הן היו באותו הנס
… וקשה דלשון שאף הן משמע שהן טפלות ולפירושו היה לו לומר שהן. לכך נראה לי שאף הן היו בספק דלהשמיד ולהרוג. וכן בפסח שהיו משועבדות לפרעה במצרים וכן בחנוכה הגזירה היתה מאד עליהן…
Tosafot Megilla 4a s.v. She-af hen hayu be-oto ha-nes
…This is difficult, because “they too” (“af hen”) indicates they are ancillary; according to his explanation it should [just] say “they [were part of that miracle].” Therefore, it seems to me that “they too were” subject to the uncertainty (safek) “to destroy, kill, and annihilate.” So too on Pesach – they were enslaved to Pharaoh in Egypt. And on Chanuka, the decree was mightily against them…
תלמוד ירושלמי מגילה פרק ב :ה
בר קפרא אמ[ר]: צריך לקרותה לפני נשים…שאף אותם היו בספק.
Jerusalem Talmud Megilla Chapter 2:5
Bar Kappara said…”they, too, were in the uncertainty.”
Other Mitzvot
תוספות פסחים קח: ד”ה היו באותו הנס
… והא דאמרינן דפטורות מסוכה אף על גב דאף הן היו באותו הנס כי בסוכות הושבתי התם בעשה דאורייתא אבל בארבעה כוסות דרבנן תיקנו גם לנשים כיון שהיו באותו הנס.
Tosafot Pesachim 108b s.v. Hayu be-oto ha-nes
…We say they [women] are exempt from sukka even though they, too, were part of that miracle – “for I caused [Israel] to dwell in sukkot.” There [regarding sukka] it is a positive Torah commandment, but the four cups [of wine at the seder] are rabbinic, and they enacted them for women as well since they too were part of that miracle.
תוספות מגילה ד. ד”ה שאף הן היו באותו הנס
גבי מצה יש מקשה למה לי היקשא דכל שישנו בבל תאכל חמץ ישנו בקום אכול מצה תיפוק ליה מטעם שהן היו באותו הנס וי”ל [ויש לומר] דמשום האי טעמא לא מחייבא אלא מדרבנן אי לאו מהיקשא
Tosafot Megilla 4a s.v. She-af hen hayu be-oto ha-nes
Regarding matza one could ask why it is necessary to draw the analogy [hekesh] that “Anyone who is included in the prohibition against eating chametz is included in the positive obligation to eat matza.” Why can’t it [women’s obligation to eat matza] be learned from the rationale of “inclusion in the miracle?” And one must say that it is for this reason, that this would only obligate women rabbinically were it not for the analogy.
גליוני הש”ס, מגילה ד.
דמשום האי טעמא לא מיחייבא אלא במצוה דרבנן אבל במצוה דאוריתא אפי[לו] מדרבנן אין מתחייבת…והטעם דבדאורייתא לא אזלי[נן] כלל בתר טעמא ולא דרשי[נן] טעמא דקרא ואין להם לחכמים לחייב נשים אפי[לו] מדבריהם מפאת שאף הן…
Gilyonei Ha-Sha's, Megilla 4a
This rationale [inclusion in the miracle] can obligate a woman only in a rabbinic-level mitzva, but in a Torah-level mitzva, it cannot obligate her even rabbinically. The reason for this is that in Torah-level mitzvot we don’t legislate based on rationales [behind the mitzvot] and we don’t [even] legally expound rationales for verses. So the sages cannot obligate a woman, even rabbinically, [in a Torah-level mitzva] from the vantage of inclusion in the miracle.
תוספות סוכה לח. ד”ה מי שהיה
משמע כאן דאשה פטורה מהלל דסוכות וכן דעצרת וטעמא משום דמצוה שהזמן גרמא היא…. שאני הלל דפסח דעל הנס בא ואף הן היו באותו הנס אבל כאן לא על הנס אמור:
Tosafot Sukka 38a s.v. Mi she-haya
It seems from here that a woman is exempt from hallel on Sukkot and Shavuot, and the reason is that it is a positive time bound mitzva…. Hallel on Pesach is different because it is on a miracle, and they too were part of that miracle, but here [on other festivals] it is not recited because of a miracle.
ספר הישר (התשובות) סימן ע:ד
(בענין שלש סעודות). …ונשים אם חייבות, נראה דאף הם היו באותו הנס דמן לחם משנה היה לכלם. וכן חייבות לבצוע על שתי ככרות…
Responsa Sefer Ha-yashar 70:4
(In the matter of three meals [on Shabbat])…Whether women are obligated—it seems that they, too, were part of that miracle, because the double portion of manna was for everyone. So, too, they are obligated to break bread [on Shabbat] over two loaves…
שו”ת מהר”ם מרוטנבורג חלק ד (דפוס פראג) סימן תעג
… לא שייך טעמא שאף הן היו אלא היכא דהמצוה באה על הנס שאירע לישראל שהיו בסכנה ונמלטו דומי’ דמגילה ובד’ כוסות ובנר חנוכה.
Maharam of Rothenburg IV 473
The reasoning of “inclusion in the miracle” is only applicable to miracles that happened to Israel when they were in danger and escaped it, like megilla, the four cups, and Chanuka lights.
אגרות גרי”ד הלוי סולובייצ’יק, הלכות חנוכה ד:ט-יא
נראה פשוט דכל הך טעמא של אף הן היו באותו הנס שייך רק לאותן המצוות דהנס הוא דין וחלות בפני עצמו בעצם קיום המצוה, דאיכא בה קיום של נס ופרסומי ניסא. … ועוד יותר הרי בנר חנוכה ומקרא מגילה נתקנה ברכה בפני עצמה שעשה נסים, הרי דהך דינא של נס הוא קיום בעצם החפצא של המצוה ונתקנה ברכה עליה. והרי הך שאף הן היו באותו הנס מצינו רק גבי נר חנוכה ומקרא מגילה וארבע כוסות, והוא משום דבכל הני מצות דין נס אינו רק טעם המצוה אלא דנאמר בעצם קיום ומעשה המצוה, וכדחזינן דאיכא ברכה מיוחדת עליה, אבל קידוש ומצה, נהי דאיכא בהם זכרון הנס, אבל דין קיום וחלות בפני עצמם בעצם מעשה המצוה הרי ליכא, ואם כן לכאורה כל הך טעמא של אף הן היו באותו הנס לא שייך
'Iggerot Ha-Grid Ha-Levi' (in Hilkhot Chanuka 4:9-11) trans., David Silverberg
It seems clear that this entire reason of ‘af hen hayu be-oto ha-nes‘ applies only to those mitzvot where the miracle constitutes an independent halakhic entity within the actual fulfillment of the mitzva, that it [the mitzva] entails a fulfillment regarding the miracle and publicizing the miracle… Moreover, regarding Chanuka candles and Megilla reading, a separate berakha was instituted – ‘she-asa nisim,’ for this halakha concerning the miracle constitutes a fulfillment within the actual mitzva itself, and so a berakha is established over it. Indeed, we find‘af hen hayu be-oto ha-nes‘ only regarding Chanuka candles, Megilla reading, and the four cups. This is due to the fact that in all these mitzvot, the halakha concerning the miracle is not merely the reason behind the mitzva, but is rather established as part of the actual fulfillment and act of the mitzva, as evidenced by the special berakha instituted over it. Regarding kiddush and matza, by contrast, although they involve a commemoration of the miracle, there is no independent halakha, requirement or entity within the actual mitzva act. It would therefore seem that the entire factor of ‘af hen hayu be-oto ha-nes‘ does not apply.
Level of Obligation
שו”ת חוות יאיר סימן י
דכיון דהם חייבי’ מטעם בעלמא שאף הן היו באותו נס ואנשים מחוייבים מל”ת [=מ’לא תסור’] כעין דאורייתא א”כ [אם כן] להכי אין מוציאי’ האנשים.
Responsa Chavot Yair 10
Since they [women] are obligated [in megilla] based on the general rationale that they, too, were part of that miracle, and men are obligated based on the prohibition of straying from the sages’ directives, it [the obligation in megilla] is for them [men] akin to a Torah law. If so, for this reason women do not discharge men’s obligation.
חידושי הריטב”א מסכת מגילה דף ד עמוד א
ונראין דברים שכיון שחייבות במקרא מגילה ה”ה [=הוא הדין] שמוציאות לאחרים, וכדתנן (לק’ י”ט ב’) הכל כשרים לקרות את המגילה, ולישנא דכשרים משמע לקרוא לאחרים, ואמרינן בערכין (ג’ א’) הכל לאתויי נשים ודומיא דמתני’ מרבי להו, וגבי חנוכה אמרו (שבת כ”ג א’) דמדלקת לאחרים כיון דמחייבא
Chiddushei Ritva Megilla 4a
… And it seems that, since they are obligated in megilla reading, they may fulfill the obligation on others’ behalf, as it says (19b) “All are fitting to read the megilla,” and the term “fitting” indicates reading for others. And we say in Erchin (3a) “’All’ – to include women,” and it seems that the Mishna includes them. And also regarding Chanuka they said (Shabbat 23a) she lights on behalf of others since she is obligated.
רש”י שמות ט״ו:כ
בתפים ובמחלת. מבטחות היו צדקניות שבדור שהקדוש ברוך הוא עושה להם נסים והוציאו תפים ממצרים:
Rashi Shemot 15:20
“With timbrels and with dances.” The righteous women of that generation had faith that God would perform miracles for them. Therefore, they brought timbrels [out with them] from Egypt.
הרבנית רבקה אורה וינגורט, תדליקי רגע את האור
נשים חייבות בנר חנוכה אף שזו מצוות עשה שהזמן גרמהּ, מפני ש”אף הן היו באותו הנס”, וכן מפני שהנס נגרם על ידי אישה…הנס האלוקי מתלבש על מסירות נפש אנושית, ובכוחנו להביא את התגלותו. אז לא צריך לחכות לנס של הפוגה שיגיע, אפשר ליצור בעצמנו את המרחב המואר הזה, מתי שרק נרצה.
Rabbanit Ora Rivka Weingort, “Kindle the Light for a Moment”
Women are obligated in the Chanuka lights even though it is a positive time-bound commandment, because ‘they, too, were part of that miracle,’ and because the miracle came about through a woman.…The Divine miracle cloaks human dedication, and it is in our power to bring about its revelation. Thus one need not wait for the miracle of a respite [from challenges] to arrive. It is possible to create this illuminated space on our own, whenever we so desire.
Q&A
Sometimes a quick exchange communicates more effectively, and more personally, than an article. Sometimes, just seeing that others share our questions can make us feel more connected.
Our posted questions and answers are an opportunity to learn from each other. To ask a question of your own, click here!
Hashkafic Q&A
In what way were women essential to the Chanuka miracle?
According to Tosafot (Megilla 4a), Rashbam maintains that the Chanuka miracle came about through Yehudit. But who was she?
Yehudit daughter of Merari is the heroine of the apocryphal Book of Judith, perhaps inspired by the Biblical Yael (Shofetim 5:25), for lulling the enemy general Holofernes to sleep with milk and then beheading him. However, the Book of Judith appears to be set in a much earlier era, which makes it difficult to attribute the Chanuka miracle to that recounting of the Yehudit story.
At the same time, traditional Jewish sources seem to tell a parallel story integrated into the Chanuka narrative. Kolbo, for example, calls the woman who took action “Yehudit the daughter of Yochanan,” a direct descendant of Matityahu, and provides context for what occurred:
ספר כלבו סימן מד
נשים חייבות בנ”ח [=בנר חנוכה] שאף הן היו באותו הנס, פירוש שהאויבים באו לאבד הכל אנשים ונשים וטף, ויש מפרשים שעל ידי אשה אירע להם הנס הגדול ההוא ושמה יהודית כמו שמפורש באגדה בת היתה ליוחנן כהן גדול והיתה יפת תואר מאד ואמר המלך יון שתשכב עמו והאכילתו תבשיל של גבינה כדי שיצמא וישתה לרוב וישתכר וישכב וירדם ויהי לה כן וישכב וירדם ותקח חרבו וחתכה ראשו ותביאהו לירושלים וכראות החיל כי מת גבורם וינוסו, ועל כן נהגו לעשות תבשיל של גבינה בחנוכה.
Kolbo 44
Women are obligated in the Chanuka candle for they, too, were part of that miracle. That means that the enemies came to destroy everyone, men, women and children. There are those who explain that the great miracle occurred by means of a woman, and her name was Yehudit, as is explained in the aggada. Yochanan, the High Priest, had a daughter who was very beautiful. The Seleucid Greek king ordered that she lie with him. She fed him a cheese dish so that he would grow thirsty and drink a lot and become drunk and lie down and fall asleep. So it was, and he lay down and slept, and she took his sword and cut off his head and brought it to Yerushalayim, When the army saw that their hero had died, they ran away. For this reason, it is customary to make cheese dishes on Chanuka.
Acording to Kolbo, Yehudit’s act of resistance was instrumental in defeating the enemy. Where Kolbo spells out the details of his story, Rashi’s comment on this matter is more cryptic:
רש”י שבת כג. ד”ה היו באותו הנס
שגזרו יוונים על כל בתולות הנשואות להיבעל לטפסר תחלה, ועל יד אשה נעשה הנס.
Rashi Shabbat 23a s.v. Hayu be-oto ha-nes
That the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the commander, and the miracle was performed through a woman.
Rashi gives us to understand that the Seleucid Greeks exercised droit du seigneur, sleeping with each bride on her wedding night, in a type of sexual warfare that undermined the very fabric of Jewish society, the sanctity of the family. Rashi notes that a woman changed the course of that practice, without spelling out how. One possibility, as Ran suggests, is that Rashi’s account can mesh with Kolbo’s:
ר”ן על הרי”ף שבת י.
שאף הן היו באותו הנס. שגזרו יונים על כל הבתולות הנישאות שיבעלו להגמון תחילה וע”י [=ועל ידי] אשה נעשה נס דאמרינן במדרש דבתו של יוחנן האכילה לראש האויבים גבינה לשכרותו וחתכה את ראשו וברחו כולם…
Ran on the Rif Shabbat 10a
For they too were in that miracle. For the Seleucid Greeks decreed that all virgin brides be bedded first by the general. Through a woman a miracle was performed, for we say in the midrash that the daughter of Yochanan fed the enemy chief cheese to get him drunk, and she cut off his head, and they all fled.
According to Ran, the daughter of Yochanan beheads the enemy the night he seeks to exercise his droit du seigneur.
There is also an early tradition from Megillat Ta’anit, recorded less than two hundred years after the Chashmonean revolt, in which Matityahu’s sons begin the revolt in order to protect their sister.
מגילת תענית
…ובת אחת היתה למתתיהו בן יוחנן הכהן הגדול וכשהגיע זמנה לינשא בא הקסטרין לטמאה ולא הניחו אותו וקנאו מתתיהו ובניו וגברה ידם על מלכות יון…
Megillat Ta'anit
…Matityahu ben Yochanan the High Priest had one daughter. When her time came to marry, the [Seleucid Greek] officer came to defile here. But Matityahu and his sons did not allow it [droit du seigneur] and they were zealous and they defeated the Seleucid Greek empire…
Otzar ha-midrashim relates that the young bride shocked her brothers into revolt:
אוצר המדרשים (אייזנשטיין) חנוכה עמוד 190
והיו יונים מתעללות בבתולות ישראל, ונהגו בדבר הזה שלש שנים ושמונה חדשים, עד שבא מעשה של בת מתתיהו כהן גדול שנשאת לבן חשמונאי ואלעזר היה שמו, כיון שהגיע יום שמחתה הושיבוה באפריון, וכשהגיע זמן הסעודה נתקבצו כל גדולי ישראל לכבוד מתתיהו ובן חשמונאי שלא היו באותו הדור גדולים מהם, וכשישבו לסעוד עמדה חנה בת מתתיהו מעל אפריון וספקה כפיה זו על זו וקרעה פורפירון שלה ועמדה לפני כל ישראל כשהיא מגולה ולפני אביה ואמה וחותנה. כיון שראו אחיה כך נתביישו ונתנו פניהם בקרקע וקרעו בגדיהם, ועמדו עליה להרגה, אמרה להם שמעוני אחיי ודודיי, ומה אם בשביל שעמדתי לפני צדיקים ערומה בלי שום עבירה הרי אתם מתקנאים בי, ואין אתם מתקנאים למסרני ביד ערל להתעולל בי! הלא יש לכם ללמוד משמעון ולוי אחי דינה שלא היו אלא שנים וקנאו לאחותם והרגו כרך כשכם ומסרו נפשם על ייחוד של מקום ועזרם ה’ ולא הכלימם, ואתם חמשה אחים יהודה יוחנן יונתן שמעון ואלעזר, ופרחי כהונה יותר ממאתים בחור, שימו בטחונכם על המקום והוא יעזור אתכם שנאמר כי אין מעצור לה’ להושיע וגו’ (ש”א =שמואל א’= י”ד). ופתחה פיה בבכיה ואמרה רבש”ע [=ריבונו של עולם] אם לא תחוס עלינו חוס על קדושת שמך הגדול שנקרא עלינו ונקום היום נקמתנו. באותה שעה נתקנאו אחיה…
Otzar Ha-midrashim Chanuka, p. 190
The Seleucid Greeks would abuse the virgins of Israel, and they did this for three years and eight months until the deed of the daughter of Matityahu the High Priest, who was marrying a son of Chashmonai named Elazar. When her wedding day arrived, they seated her in her litter. When the time of the meal arrived, all the great ones of Israel gathered in honor of Matityahu and the son of Chashmonai, for there were none greater than they in that generation. When they sat down to feast, Chana daughter of Matityahu stood up atop her litter and clapped her hands together and ripped her royal cloak and stood before all of Israel exposed, and also before her father and her mother and her father-in-law. When her brothers saw this they were ashamed and their faces fell to the ground and they rent their garments and they stood over her to kill her. She said to them “Listen to me my brothers and my kinsmen: If when I stood before the righteous naked without any sin you would be zealous for me, why are you not zealous when it comes to handing me over to the uncircumcised to abuse me! Shouldn’t you learn from Shimon and Levi, the brothers of Dina, who were only two and were zealous for their sister and killed a large city like Shechem and gave themselves up for the Oneness of God, and God helped them and did not shame them. You are five brothers Yehuda, Yochanan, Yonatan, Shimon, and Elazar, and young Kohanim, more than two hundred young men. Put your trust in God and He will help you, as it is said “For nothing gets in the way of God’s salvation” (Shemuel I 14). She opened her mouth and wept and said “Master of the world, if You will not have mercy on us, have mercy on the sanctity of Your great Name which is called upon us and avenge us today. At that time, her brothers became zealous…
Here a daughter of Matityahu forfeits her own dignity to demonstrate to her brothers that they bear responsibility for allowing the sexual subjugation of Judean women to persist. She gives voice to the victims of sexual violence and places the imperative of justice for them and fighting the Seleucid practice in a Biblical framework that speaks to her brothers and her people. Her voice is heard.
On all of these readings, Jewish women suffered along with the men under Antiochus. On some of them, men found the courage to revolt and help bring about wondrous Divine intervention thanks to a woman who led the way.
Reader Q&A
Podcast
Want to learn more about women lighting Chanuka candles? Read Chanuka I: Candle-Lighting.
Want to learn more about women and megilla reading? Read Megilla Reading.
Want to learn more about women and the mitzvot of Purim? Read Mitzvot of Purim.